ALICE IN CHAINS - Man In The Box [traducida al español]


Canción: Man In The Box
Artista: Alice In Chains
Álbum / EP / Single: Facelift
Año: 1990
Letras: Staley


Referencias y curiosidades de "Man In The Box" de Alice In Chains


"I'm the man in the box": Jerry Cantrell explicaría así el significado de la canción: "Habla sobre cómo el gobierno y los medios controlan la percepción del público de los eventos en el mundo. Te convierten en una que se alimenta de eso en tu casa, ya sabes. Y [la canción] trata sobre salir y mirar fuera de esa caja [que ha] sido construida para ti".


"I'm the dog who gets beat / Shove my nose in shit": Esto es claramente un doble sentido para el uso de drogas. Como el perro que recibe una paliza y aun así vuelve con su dueño, Layne sigue volviendo a sus drogas a pesar de que lo están matando.


Entonces, al igual que un perro resondrado al que le meten la nariz en su mierda literal (el desastre que hizo), Layne está metiendo su nariz en su propio desastre, que son las drogas que se está metiendo.


Por su parte, Jerry Cantrell también ha lidiado con drogas en el pasado, pero se ha mantenido sobrio desde el año 2003. Meses antes, su compañero Layne Staley murió por una sobredosis.


"He who tries (Will be wasted) / Feed my eyes / (Now you've sewn them) shut": Si intenta escapar de la planta de procesamiento, será "desperdiciado". La imaginería de los ojos cosidos es una referencia al martirio.


Man In The Box - Alice In Chains: interpretación de algunas líneas según Genius


"I'm the man in the box / Burried in my shit": Se está comparando con animales que viven su vida en una caja y nunca pueden salir a menos que sea para morir. Animales como este están enterrados en su propia mierda, criados en una caja, sin ver nada del mundo excepto lo que le dan de comer (algo que se grafica mucho en el videoclip).


Se llama a sí mismo el hombre de la caja debido a sus adicciones a las drogas. Para citarlo, "No estoy usando drogas para drogarme como mucha gente piensa. Sé que cometí un gran error cuando comencé a usar esta mierda. Es algo muy difícil de explicar. Mi hígado no funciona y yo Estoy vomitando todo el tiempo y me cago en los pantalones. El dolor es más de lo que puedes soportar. Es el peor dolor del mundo. La enfermedad de las drogas duele en todo el cuerpo".


Está atado por su adición al igual que los animales están confinados en su caja. Aquí es donde comienza su oración..


"Won't you come and save me, save me": Se refiere a Dios o a cualquiera que pueda ayudar. En este punto, es importante señalar que su oración continúa sólo con lo que canta...


"Feed my eyes": Esta es su manera de suplicar desesperadamente, como diciendo “Por favor, Dios, dame esperanza, algo que anhelar en la vida, algún tipo de luz, algo que pueda ver, algo por lo que pueda vivir".


"Can you sew them shut": Layne pregunta a "Dios" si puede quitarle toda la esperanza. Pero este coro es cantado por una persona diferente, porque representa a alguien distinto o a algo como la droga, como si esta tuviera voz propia.


"Jesus Christ": Prueba de que está clamando a su Dios por ayuda.


"Deny your maker": La droga o la adicción le está diciendo que Dios no puede salvarlo. Una vez más no es su voz cantando esa parte.


"He who tries": Esto ya no es parte de su plegaria. Escuchó la voz que le decía que negara a su creador y se dio cuenta de las millones de veces que, en el pasado, trató de dejar de consumir drogas y falló. Piensa en lo que sucederá si intenta dejar la droga, y luego la voz de esta le dice "Will be wasted" ("Se desperdiciará").


"I'm the dog who gets beat / Shove my nose in shit": Esto es claramente un doble sentido para el uso de drogas. Como el perro que recibe una paliza y aun así vuelve con su dueño, Layne sigue volviendo a sus drogas a pesar de que lo están matando.


Entonces, al igual que un perro resondrado al que le meten la nariz en su mierda literal (el desastre que hizo), Layne está metiendo su nariz en su propio desastre, que son las drogas que se está metiendo.


Por su parte, Jerry Cantrell también ha lidiado con drogas en el pasado, pero se ha mantenido sobrio desde el año 2003. Meses antes, su compañero Layne Staley murió por una sobredosis.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Man In The Box - Alice In Chains | Traducción al español


Man In The Box
Hombre en la caja


I'm the man in the box
Soy el hombre en la caja,
Buried in my shit
enterrado en mi propia mierda.
Won't you come and save me? save me.
¿No vendrás a salvarme? Sálvame...

Feed my eyes, (can you sew them shut?)
Alimenta mis ojos, (¿puedes coserlos y cerrarlos?)
Jesus Christ (deny your maker)
Jesucristo, (niega tu creación)
He who tries (will be wasted)
él es quien lo intentó (será un desperdicio).
Feed my eyes, now you've sewn them shut.
Alimenta mis ojos... Ahora los has cosido.

I'm the dog who gets beat
Soy el perro al que pateas,
Shove my nose in shit
sumerjo mi nariz en la mierda.
Won't you come and save me, save me.
¿No vendrás a salvarme? Sálvame...

Feed my eyes, (can you sew them shut?)
Alimenta mis ojos, (¿puedes coserlos y cerrarlos?)
Jesus Christ (deny your maker)
Jesucristo, (niega tu creación)
He who tries (will be wasted)
él es quien lo intentó (será un desperdicio).
Feed my eyes, now you've sewn them shut.
Alimenta mis ojos... Ahora los has cosido.

Feed my eyes, (can you sew them shut?)
Alimenta mis ojos, (¿puedes coserlos y cerrarlos?)
Jesus Christ (deny your maker)
Jesucristo, (niega tu creación)
He who tries (will be wasted)
él es quien lo intentó (será un desperdicio).
Feed my eyes, now you've sewn them shut.
Alimenta mis ojos... Ahora los has cosido.


1 comentario:

Anónimo dijo...

Excelente trabajos 🤩