ARCADE FIRE - Sprawl I (Flatland) [traducida al español]


Canción: Sprawl I (Flatland)
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: The Suburbs
Año: 2010
Nº de track: 14
Letras: Arcade Fire
Referencias: -

Nota:

Este es uno de los principales retos que trae la traducción de la discografía completa de Arcade Fire: la palabra "sprawl". Es uno de esos términos que no se pueden traducir en una sola palabra. Según lo que he investigado, la definición más cercana para "sprawl" (que es más fácil de definir cuando le antecedemos la palabra "urban", quedándonos con la frase "urban sprawl") es la de un vecindario, un pueblo o pequeña ciudad que sufre un crecimiento incontrolado y acelerado. Con "crecimiento" nos referimos no solo a la cantidad de viviendas y edificios que hacen que la comunidad se extienda territorialmente, sino también a un avance en cuanto a tecnología, agilidad comercial e influencias socioculturales con respecto a otras poblaciones. ¿Cómo traduciré entonces esta palabra para las dos canciones que la llevan? Le daremos el nombre de “expansión” bajo la definición antes señalada, como vi que convenientemente hicieron en otro blog de traducciones (al que le agradezco mucho su aporte).

__________________________________________________________

Sprawl I (Flatland)
Expansión I (Llanuras)


Took a drive into the sprawl
Di un paseo dentro de la expansión
To find the house where we used to stay
para encontrar la casa en la que solíamos vivir.
Couldn't read the number in the dark
No pude leer el número en la oscuridad.
You said let's save it for another day
Me dijiste que lo dejáramos para otro día.

Took a drive into the sprawl
Di un paseo dentro de la expansión
To find the places we used to play
para encontrar los lugares en los que solíamos jugar.
It was the loneliest day of my life
Fue el día más solitario de mi vida.
You're talking at me but I'm still far away
Estás hablándome pero yo sigo sintiéndome lejos.

Let's take a drive through the sprawl
Tomemos un paseo a través de la expansión,
Through these towns they built to change
por estos pueblos que construyeron para ser cambiados.
Then you said, the emotions are dead
Entonces, me dijiste: "Las emociones están muertas.
It's no wonder that you feel so strange
No me sorprende que te sientas tan extraño".

Cops shone their lights
Policías encienden sus luces
On the reflectors of our bikes
sobre los reflectores de nuestras bicicletas.
Said, "Do you kids know what time it is?"
Nos dicen: "Chicos, ¿saben qué hora es?"
Well sir, it's the first time I've felt like something is mine
Bueno, señor, es la primera vez que siento como si algo fuera realmente mío,
Like I have something to give
como si tuviera algo para dar.

The last defender of the sprawl
El último defensor de la expansión
Said, "Well where do you kids live?"
dijo: "Bueno, ¿dónde viven, chicos?
Well sir, if you only knew
Pues, señor, si tan solo usted supiera
What the answer is worth
lo que esa respuesta vale.
Been searching every corner of the Earth...
He buscado en cada rincón de la Tierra...


Publicar un comentario