ARCADE FIRE - Windowsill [traducida al español]


Canción: Windowsill
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: Neon Bible
Año: 2007
Letras: Arcade Fire

Referencias y curiosidades de "Windowsill" de Arcade Fire


La canción trata sobre ver cómo todo pierde el control. Win Butler señaló que la televisión y el océano eran dos íconos centrales dentro del concepto del álbum. En ese sentido, el océano representa la falta de control. Sobre la televisión, el cantante dijo que los comerciales y el punto de vista general que este medio ofrece sobre la vida está afectando a todos, incluido él. Por lo tanto, no puede soportar ver esa pérdida de control en su vista (la marea sigue subiendo).


En declaraciones para AV Club, Win Butler diría: “Realmente no he visto MTV en mucho tiempo, ya que dejó de relacionarse con la música. Siento de alguna manera que ha agotado a una generación de niños. Es realmente poderoso para la cultura juvenil. Me enteré de muchas cosas a través de MTV, y ni siquiera tenía cable, solo lo veía en las casas de mis amigos. Pero mi cultura en la secundaria estuvo totalmente influenciada por eso. Lo que me deprime un poco son estos reality shows como Laguna Beach. Creo que se supone que son un poco irónicos, como los programas para "reírse de los ricos". Pero creo que el efecto que realmente tiene es que los niños lo emulan. No creo que necesariamente estén entendiendo la ironía, sino que lo ven por el lado de que "yo también quiero eso". No es que sea como Tipper Gore, que quiera prohibir cosas. Es un poco triste de ver, porque es muy fácil que el 90 por ciento de tu cerebro se llene de cosas que no tienen absolutamente ningún significado. Si no te sacudes, es solo una escena triste”.


Windowsill - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"I don't wanna hear the noises on TV": La televisión es uno de los dos temas explorados en este álbum, el otro es la religión. La “Biblia de neón” del título del álbum se refiere a la televisión como objeto de culto en la sociedad estadounidense, una nueva religión de entretenimiento hueco y falsas promesas de salvación. En esta canción, el protagonista rechaza la televisión a la que tantos otros están pegados, pero lucha con el alcance de su corrupción.


"I don't want the salesmen coming after me": En una cultura consagrada al consumo, sus únicos visitantes son los vendedores de puerta en puerta.


"I don't wanna live in my father's house no more": No está claro si esto significa literalmente vivir en la casa de su progenitor masculino o si tiene un mayor significado simbólico: o ambos. Simbólicamente, podría indicar el deseo de liberarse de los confines de aquellos que vinieron antes y la dirección general hacia la que se dirige la sociedad (hiperconsumismo, guerra interminable y medios de comunicación sin sentido). Teniendo en cuenta que este álbum está repleto de temas religiosos, también podría significar que quiere dejar la iglesia.


"I don't want it faster, I don't want it free": Los anuncios de bienes de consumo suelen utilizar eslóganes similares para vender sus productos. Para despertar los intereses de los consumidores, el producto siempre debe ser mejor o venir con un "regalo con la compra" gratuito (por ejemplo, a menudo un 10% adicional de detergente por el mismo precio).


"I don't wanna show you what they've done to me": No quiere revelar el daño que le ha infligido una cultura comercial abusiva.


"I don't wanna choose black or blue": De cualquier manera estás derrotado. Vivir en la “casa de su padre” significa aceptar el abuso, no queda claro aquí si es emocional o físico.


"Because the tide is high / And it's rising still": Recuerda el tema del océano explorado anteriormente en el álbum en “Ocean of Noise”. El ruido es la estática gris que se ve en un canal de televisión sin señal. Posiblemente una referencia al aumento del nivel del mar causado por el cambio climático y el derretimiento de los casquetes polares.


"And I don't wanna see it at my windowsill": Win, que considera su hogar un lugar seguro, no quiere que la ola del mundo exterior intente entrar "por su ventana" y hacerle daño a él y a sus seres queridos.


"I don't wanna give 'em my name and address": Los vendedores de televisión e Internet piden un nombre y una dirección para entregar los artículos, pero a menudo los usan indebidamente enviando correo basura o vendiendo los datos privados de la persona a terceros. Win no quiere dar su nombre y dirección a los vendedores.


"I don't wanna see what happens next": Esta línea podría ser una referencia a que el narrador no quiere esperar su destino en la casa de su padre, o podría estar haciendo referencia a programas de televisión, donde a menudo dicen lo que "será lo siguiente".


"I don't wanna fight in a holy war": Aquí, rechaza cualquier lado de lo que él ve como conflictos en curso motivados por fanáticos religiosos. En el momento del lanzamiento de este álbum, EE. UU. lideraba una guerra en Irak que todavía estaba en pleno apogeo, así como las operaciones de la OTAN en Afganistán.


"MTV, what have you done to me?": "Todo el día, toda la noche, todo el video musical". Win Butler considera que MTV es parte de la cultura comercial que lo ha dañado a él y a la sociedad.


"Why is the night so still?": La quietud puede ser desconcertante, incluso aterradora, especialmente para una mente paranoica. A veces, la belleza del silencio puede ser inquietante y deprimente. La quietud también es algo extraño de encontrar en la sociedad moderna que ha estado criticando hasta ahora en la canción. Finalmente sale de la sociedad que tanto le desagrada, y el cambio repentino es desalentador.


"Why did I take the pill?": Esta podría ser una referencia apenas velada a Matrix, en la que el líder rebelde Morfeo le ofrece al protagonista Neo dos pastillas: una roja y otra azul.


Esta es tu última oportunidad. Después de esto, no hay vuelta atrás. Tomas la píldora azul: la historia termina, te despiertas en tu cama y crees lo que quieras creer. Te tomas la pastilla roja, te quedas en el País de las Maravillas y te mostraré hasta dónde llega la madriguera del conejo”.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Windowsill - Arcade Fire | Traducción al español


Windowsill
Ventana



I don't wanna hear the noises on TV
No quiero oír ruidos en la TV.
I don't want the salesmen coming after me
No quiero que los vendedores lleguen después de mí.
I don't wanna live in my father's house no more
No quiero vivir en la casa de mi padre, ya no.
I don't want it faster, I don't want it free
No quiero que sea más rápido, tampoco que sea gratis.
I don't wanna show you what they done to me
No quiero mostrarte lo que me hicieron.
I don't wanna live in my father's house no more
No quiero vivir en la casa de mi padre, ya no.
I don't wanna choose black or blue
No quiero escoger entre negro y azul.
I don't wanna see what they done to you
No quiero ver lo que te hicieron a ti.
I don't wanna live in my father's house no more
No quiero vivir en la casa de mi padre, ya no.

'Cause the tide is high
Porque la marea está alta
And it's rising still
y aún sigue subiendo.
And I don't wanna see it at my windowsill
Y no quiero verlo en mi ventana.

I don't wanna give 'em my name and address
No quiero darles mi nombre y dirección.
I don't wanna see what happens next
No quiero ver qué ocurre luego.
I don't wanna live in my father's house no more
No quiero vivir en la casa de mi padre, ya no.
I don't wanna live with my father's debt
No quiero vivir con las deudas de mi padre.
You can't forgive what you can't forget
No puedes perdonar lo que no puedes olvidar.
I don't wanna live in my father's house no more
No quiero vivir en la casa de mi padre, ya no.
I don't wanna fight in a holy war
No quiero pelear en una guerra santa.
I don't want the salesmen knocking at my door
No quiero a los vendedores tocando mi puerta.
I don't wanna live in America no more
No quiero vivir en América, ya no.

'Cause the tide is high
Porque la marea está alta
And it's rising still
y aún sigue subiendo.
And I don't wanna see it at my windowsill
Y no quiero verlo en mi ventana.

MTV, what have you done to me?
MTV, ¿qué es lo que me haz hecho?
Save my soul, set me free
Salva mi alma, libérame.
Set me free! What have you done to me?
Libérame, ¿qué es lo que me haz hecho?
I can't breathe, I can't see
No puedo respirar, no puedo ver.
World War III
Tercera Guerra Mundial,
When are you coming for me?
¿cuándo vendrás por mí?
Been kicking up sparks
Hemos levantado chispas,
We set the flames free
hemos liberado a las llamas.
The windows are locked now
Las ventanas ahora están cerradas,
So what'll it be?
entonces ¿qué sigue?
A house on fire? a rising sea?
¿una casa en llamas? ¿un mar en levantamiento?

Why is the night so still?
¿Por qué la noche está tan tranquila?
Why did I take the pill?
¿Por qué tomé la píldora?
Because I don't wanna see it at my windowsill!
¡Porque no quiero verlo en mi ventana!

I don't wanna see it at my windowsill
No quiero verlo en mi ventana
I don't wanna see it at my windowsill
No quiero verlo en mi ventana...


1 comentario:

Anónimo dijo...

y se acerca la iii guerra mundial