JANIS JOPLIN - The last time [traducida al español]


Canción: The last time
Artista: Big Brother and The Holding Company (Janis Joplin)
Álbum / EP / Single: Big Brother and the Holding Company
Año: 1967
Nº de track: 6
Letras: Janis Joplin
Referencias: -

__________________________________________________________

The last time
La última vez


Make it the last time, make it the last time
Hazlo por última vez, hazlo por última vez.
Make it the last time, oh darling please
Hazlo por última vez, oh, querido, por favor.
But I don't understand why you always pick the time
Pero no entiendo por qué siempre escoges tú el momento
When I've just talked to you with your love on my mind
en el que acabo de hablar contigo con tu amor en mi mente,
To see a distant light, to hear a far-off horn
para ver una luz distante, para oír una bocina lejana,
To leave me one more time, I can't stand no more 
para dejarme una vez más, ya no puedo aguantarlo.

Say no more, well no more
No digas más, no digas más.
Well no more, darling, please
Bien, no digas más, querido, por favor.

And every time you leave I make the very same vow
Y cada vez que me dejas, yo hago la misma promesa,
That when you come back I ain't gonna love you no how
de que cuando vuelvas ya no te volveré a amar.
But when you return you look so fine to me
Pero cuando vuelves te ves tan bien para mí.
I can't stand no more, my darling, it's just got to be
No puedo aguantar más, querido, es así como debe ser. 

I said the last time, oh the last time
Dije la última vez, oh, la última vez.
Oh the last time, darling, please
Oh, la última vez, querido, por favor.

Don't you understand me, don't you understand me?
¿Acaso no me entiendes? ¿Acaso no me entiendes?
Honey, don't you understand my word? 
Cariño, ¿no entiendes mi mundo?

Well, you told me that you love me, I believed you, darling
Bien, dijiste que me amabas, yo te creí, cariño.
But you lied, you know it's true
Pero mentiste, sabes que es la verdad.
Hold on to my heart, I'll believe it till you're leaving
Aférrate a mi corazón, lo creeré hasta que te vayas.
Then I'll cry
Luego lloraré.

Oh darling, oh darling
Oh, cariño, oh, cariño.
Oh darling, make up your mind 
Oh, cariño, toma una decisión.

Oh, I can't stand your loving, honey, it's tearing me apart
Oh, no puedo entender tu amor, querido, me está destrozando.
You done got my soul, but now you're after my heart
Ya tienes mi alma, pero ahora buscas mi corazón.
Well, don't hurt me, darling, now you know how to do it so well
Bien, no me duele, querido, ahora sabes cómo hacerlo tan bien.
I just got one consolation, I just wail 
Acabo de obtener un consuelo, solo llorar.

It was the last time
Esa fue la última vez.
It was the last time
Esa fue la última vez.
It was the last time, darling, please
Esa fue la última vez, querido, por favor.

When you told me that you love me I believed you, darling
Cuando dijiste que me amabas, yo te creí, cariño.
But you lied, you know it's true
Pero mentiste, sabes que es la verdad.
Hold on to my heart, I'll believe it till you're leaving
Aférrate a mi corazón, lo creeré hasta que te vayas.
Then I'll cry
Luego lloraré.

Well no more, well no more
Bueno, no más, no más.
Well no more without you, please!
Bien, no más sin ti, ¡por favor!

If you wanna love me, honey, please stay home
Si quieres amarme, querido, por favor quédate en casa.
If you don't wanna love me, baby, please stay gone
Si no quieres amarme, cielo, por favor quédate afuera.
Don't you understand me, don't you understand me?
¿No me entiendes? ¿no me entiendes?
Don't you understand my words? 
¿Acaso no entiendes mis palabras?

Say no more, oh no more
No digas más, oh, no más.
Well no more, oh, darling, oh! 
Bien, no más, oh, querido, ¡oh!

You told me that you love me I believed you, darling
Dijiste que me amabas, yo te creí, querido.
But you lied, you know it's true
Pero mentiste, sabes que es la verdad.
Hold on to my heart, I'll believe it till you're leaving
Aférrate a mi corazón, lo creeré hasta que te vayas.
Then I'll cry, yeah
Luego lloraré.


3 comentarios:

Anónimo dijo...

Linda la página, pusiste mal el título en castellano de The Last Time sería La última vez.

El Traductor de Rock dijo...

Corregido, muchas gracias. Lo que pasa es que me crucé con una canción anterior de Janis que traduje. Qué bueno que te guste el sitio, te invito a seguir volviendo por aquí. Saludos!

Anónimo dijo...

Excelente traducción. Mil gracias.