LED ZEPPELIN - Bron-Y-Aur Stomp [traducida al español]


Canción: Bron-Y-Aur Stomp
Artista: Led Zeppelin
Álbum / EP / Single: Led Zeppelin III
Año: 1970
Nº de track: 9
Letras: Page, Plant, Jones
Referencias: 
La canción toma su nombre de Bron-Yr-Aur, una cabaña situada en Gwynedd (Gales), donde Led Zeppelin compuso la mayoría del material de Led Zeppelin III. Bron yr aur significa ‘pecho de oro’ en galés en referencia a la colina en la que se sitúa la propiedad. La cabaña no poseía ni agua corriente ni electricidad, pero el escenario rural en el que se encuentra pudo haber sido parte importante en el viraje del sonido del disco hacia el folk.

__________________________________________________________

Bron-Y-Aur Stomp
Caminata en Bron-Y-Aur Stomp


I caught you smiling at me,
Te atrapé riéndote de mí,
That's the way it should be,
así es como debería ser.
Like a leaf is to a tree, so fine
Como las hojas a los árboles, muy bien.
Ah all the good times we had,
Oh, todos los buenos momentos que tuvimos.
I sang love songs so glad
Cantaba canciones de amor tan feliz,
Always smiling, never sad, so fine
siempre sonriendo, nunca triste, muy bien.

As we walk down the country lane,
Mientras caminamos por los senderos del campo,
I'll be singing a song, 
cantaré una canción,
Hear me calling your name
escúchame decir tu nombre.
Hear the wind within the trees,
Escucha al viento entre los árboles
Telling Mother Nature 'bout you and me
contándole a la Madre Naturaleza acercad de ti y de mí.

Well if the sun shines so bright,
Bueno, si el sol se pone muy resplandeciente
Or on the way it's dark as night
o si la noche se pone muy oscura,
The road we choose is always right, so fine
el camino que elegimos siempre esta bien, muy bien.
How can any love be so strong 
¿Cómo puede ser tan fuerte un amor?
When so many loves go wrong
Cuando tantos amores fracasan,
Will that love go on and on and on and on and on?
¿nuestro amor durará, durará, durará, durará, durará?

As we walk down the country lane,
Mientras caminamos por los senderos del campo,
I'll be singing a song, 
cantaré una canción,
Hear me calling your name
escúchame decir tu nombre.
Hear the wind within the trees,
Escucha al viento entre los árboles
Telling Mother Nature 'bout you and me
contándole a la Madre Naturaleza acercad de ti y de mí.

Come on now it ain't too far,
Vámonos ya, no está muy lejos.
Tell your friends all around the world,
Dile a tus amigos en todo el mundo
Ain't no companion like a blue-eyed merle
que no hay compañía como la de un perro ojos azules de mirlo.

Come on now well let me tell you,
Ahora sigamos, déjame preguntarte:
What you're missing messing 'round them brick walls
¿qué extrañas al rededor de esas paredes de ladrillos?

So of one thing I am sure, 
Entonces de una cosa estoy seguro:
It's a friendship so pure
Es una amistad muy pura.
Angels singing all around my dog, so fine
Ángeles cantando al rededor de mi perro, muy lindo.
Yeah, ain't but one thing to do 
Sí, no hay nada más que hacer.
Spend my natural life with you,
Pasar mi vida natural contigo,
You're the finest dog I knew, so fine
eres el perro más genial que he conocido.

When you're old and your eyes are dim,
Cuando seas viejo y tus ojos se pongan débiles,
There ain't no old Shep gonna happen again
no habrá nada más que pueda reemplazarte.
We'll still go walking down country lanes,
Bueno, sigamos caminando por los senderos del campo,
I'll sing the same old songs, Hear me call your name
cantaré las mismas viejas canciones, escúchame decir tu nombre.


Publicar un comentario