LED ZEPPELIN - In my time of dying [traducida al español]


Canción: In my time of dying
Artista: Led Zeppelin
Álbum / EP / Single: Physical Graffiti
Año: 1975
Nº de track: 3
Letras: Page, Plant, Jones, Bonham
Referencias: -

__________________________________________________________

In my time of dying
En el momento de mi muerte


In my time of dying, want nobody to mourn
En el momento de mi muerte, no quiero que nadie llore.
All I want for you to do is take my body home
Todo lo que quiero que hagas es llevar mi cuerpo a casa.

Well, well, well, so I can die easy
Bien, bien, bien, así puedré morir tranquilo.
Well, well, well, so I can die easy
Bien, bien, bien, así puedré morir tranquilo.

Jesus, gonna make up my dyin' bed.
Jesús me recompensará en mi lecho de muerte.
Meet me, Jesus, meet me. Meet me in the middle of the air
Ven a verme, Jesús, ven a verme. Encuéntrame en medio del aire.
If my wings should fail me, Lord. Please meet me with another pair
Si mis alas deben fallarme, señor, por favor ven a verme con otro par.

Well, well, well, so I can die easy
Bien, bien, bien, así puedré morir tranquilo.
Well, well, well, so I can die easy
Bien, bien, bien, así puedré morir tranquilo.

Jesus, gonna make up.. somebody, somebody...
Jesús me recompensará... Alguien, alguien...
Jesus gonna make up... Jesus gonna make you my dyin' bed
Jesús me recompensará... Jesús te recompensará en mi lecho de muerte.

Oh, Saint Peter, at the gates of heaven... Won't you let me in
Oh, San Pedro en las puertas del cielo... ¿No me dejas entrar?
I never did no harm. I never did no wrong
Nunca hice ningún daño, nunca hice nada malo.

Oh, Gabriel, let me blow your horn. Let me blow your horn
Oh, Gabriel, déjame tocar tu trompeta, déjame tocarla.
Oh, I never did, did no harm.
Oh, yo nunca hice ningún daño.
I've only been this young once. I never thought I'd do anybody no wrong
Solo estuve así de joven una vez. Jamás pensé que le haría daño a alguien.
No, not once.
No, ni una sola vez...

Oh, I did somebody some good. Somebody some good...
Oh, le hice algún bien a alguien, algún bien a alguien.
Oh, did somebody some good. I must have did somebody some good...
Oh, le hice algún bien a alguien, debo haberle hecho algún bien a alguien.
Oh, I believe I did
Oh, yo creo que sí lo hice.

I see the smiling faces
Veo las caras sonrientes,
I know I must have left some traces
sé que debo haber dejado algunas huellas.

And I see them in the streets
Y las veo en las calles,
And I see them in the field
y las veo en el campo,
And I hear them shouting under my feet
y las escucho disparar bajo mis pies,
And I know it's got to be real
y sé que tiene que ser real.
Oh, Lord, deliver me
Oh, Señor, libérame
All the wrong I've done
de todo lo malo que he hecho.
You can deliver me, Lord
Tú puedes liberarme, Señor,
I only wanted to have some fun.
todo lo que quería era algo de diversión.

Hear the angels marchin', hear the' marchin', hear them marchin',
Oigo la marcha de los ángeles, oigo la marcha, oigo la marcha,
hear them marchin', the' marchin'
oigo la marcha, la marcha.

Oh my Jesus...
Oh, Jesús mío...

It's got to be my Jesus
Tiene que ser mi Jesús.
It's got to be
Tiene que ser...
It's got to be my Jesus
Tiene que ser mi Jesús...
It's got to be
Tiene que ser...
It's got to be my Jesus
Tiene que ser mi Jesús...
Oh, take me home.
Oh, llévame a casa.

C'mon, c'mon
Vamos, vamos.
I can hear the angels singing
Puedo oír a los ángeles cantando.
Here they come, here they come, 
Ahí vienen, ahí vienen.
Here they come
Ahí vienen.
Bye bye! Bye bye!
¡Adiós, adiós!, ¡adiós, adiós!
Bye bye! Bye bye!
¡Adiós, adiós!, ¡adiós, adiós!
Bye bye!
¡Adiós, adiós!
Oh! feels pretty good up here, 
Oh, se siente muy bien aquí arriba,
Pretty good up here.
muy bien aquí arriba.

Oh Georgina, oh Georgina
Oh, Georgina, oh, Georgina.
Oh Georgina, oh Georgina
Oh, Georgina, oh, Georgina.
Oh Georgina...
Oh, Georgina...

Moaning
Llorando...
Oh! I've seen him... c'mon...
Oh, lo he visto...Vamos...

Oh! don't you make it my dyin', 
Oh, ¿no me compensarás en mi muerte?
Dyin', dyin'...
Muerte, muerte...

[Studio Chatter:] 
[Charla en estudio]
"That's gonna be the one, isn't it? "
"Esa será la única, ¿no?".
"Come have a listen, then. "
"Ven, dale una escuchada".
Oh yes, thank you."
"Oh, sí, gracias".


No hay comentarios: