JIMI HENDRIX - Castles made of sand [traducida al español]


Canción: Castles made of sand
Artista: The Jimi Hendrix Experience
Álbum / EP / Single: Axis: Bold As Love
Año: 1968
Nº de track: 9
Letras: Jimi Hendrix
Referencias: -

__________________________________________________________

Castles made of sand
Castillos de arena


Down the street you can hear her scream you're a disgrace
En la calle puedes oírla gritar, eres una desgracia.
As she slams the door in his drunken face
Mientras, ella da un portazo en la cara ebria de él.
And now he stands outside
Y ahora que está parado afuera,
And all the neighbors start to gossip and drool
y que todos los vecinos chismean y babean,
He cries oh, girl you must be mad,
él grita. "Oh, nena, tienes que estar loca.
What happened to the sweet love you and me had?
"¿Qué pasó con el dulce amor que tú y yo tuvimos?"
Against the door he leans and starts a scene,
Se inclina contra la puerta y comienza una escena,
And his tears fall and burn the garden green
sus lágrimas caen y se queman en el jardín verde.

And so castles made of sand fall in the sea, eventually
Así, los castillos de arena caen en el mar, eventualmente.

A little Indian brave who before he was ten,
Un indiecito valiente, antes de los diez años
Played war games in the woods with his Indian friends
jugaba a la guerra en los bosques con sus amigos indios,
And he built up a dream that when he grew up
y construyó el sueño de que cuando creciera
He would be a fearless warrior Indian Cheif
se convertiría en un temerario guerrero jefe indio.
Many moons past and more the dream grew strong until
Muchas lunas pasaron y el sueño se fue fortaleciendo hasta que,
Tomorrow he would sing his first war song and fight his first battle
mañana, cantará su primera canción de guerra y luchará en su primera batalla.
But something went wrong, surprise attack killed him in his sleep that night
Pero algo salió mal: un ataque sorpresa lo mató mientras dormía aquella noche.

And so castles made of sand fall in the sea, eventually
Así, los castillos de arena caen en el mar, eventualmente.

There was a young girl, who's heart was a frown
Había una jovencita cuyo corazón estaba fundido
cause she was crippled for life,
porque ella estaba inválida para la vida.
And she couldn't speak a sound
No podía decir ningún sonido,
And she wished and prayed she could stop living,
así que deseó y rezó para que su vida se detuviera,
So she decided to die
había decidido morir.
She drew her wheelchair to the edge of the shore
Tiró su silla de ruedas al borde de la orilla
And to the ledge she smiled you wont hurt me no more
y le sonrió a sus piernas: "No me lastimarán más".
But then a sight she'd never seen made her jump and say
Pero luego, una visión que jamás había tenido surgió y dijo:
Look a golden winged ship is passing my way
"Mira aquel barco con alas doradas pasando por mi lado,
And it really didn't have to stop, it just kept on going...
él realmente no tiene que detenerse, solo seguir en marcha..."

And so castles made of sand fall in the sea, eventually
Así, los castillos de arena caen en el mar, eventualmente.


Publicar un comentario