viernes, 31 de octubre de 2014

BLUR - Bank holiday [traducida al español]


Canción: Bank holiday
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 5
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -
__________________________________________________________

Bank holiday
Días festivos


Grandma gets new, dentures
La abuela consiguió nueva dentadura
To eat the crust on, pizza
para comer la corteza de la pizza.
Benn taken out by her, daughter
Fue llevada por su hija
Because she thought, she oughta
porque ella pensó que debía hacerlo.
Kids are eating, Snickers
Los niños comen Snickers
Because they're so, delicious
porque son muy deliciosos,
Then there's sticky, fingers
luego tienen los dedos pegajosos,
So mother looses her knickers
y su madre pierde sus bragas.

Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Barbeque is, cooking
La barbacoa es cocinar
Sausages and, chicken
salchichas y pollo.
Patio is, buzzing
El patio es un hervidero
And neighbors they are looking
y los vecinos están observando.
John is down at, fun pub
John está en el bar gay
Drinking lot's of, lager
bebiendo un montón de cerveza.
Girls and boys are, on the game
Los chicas y los chicos están en el juego,
All the high streets look the same
todas las grandes calles lucen igual.

Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Back to work A G A I N
De vuelta al trabajo O T R A  V E Z.
Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Bank holiday
Días festivos.


jueves, 30 de octubre de 2014

BLUR - Parklife [traducida al español]


Canción: Parklife
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 4
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

Nota:

En inglés, se le dice "parklife" al acto de no tener empleo o cualquier otro medio de ingreso de dinero más que el subsidio del desempleo. Para efectos prácticos y tomando en cuenta que la traducción se hace a una sola palabra, la estaré traduciendo como "desempleo".
__________________________________________________________

Parklife
Desempleo


Confidence is a preference for the habitual voyeur
La confidencia es una preferencia para el mirón habitual
Of what is known as
de lo que es conocido como...
(Parklife)
(desempleo).
And morning soup can be avoided
Y la sopa de la mañana puede ser evitada
If you take a route straight through what is known as
si tomas una ruta directa hacia lo que se conoce como...
(Parklife)
(desempleo).

John's got brewers droop he gets intimidated
John cuenta con cerveceros cobardes, él es intimidado
By the dirty pigeons, they love a bit of him
por las sucias palomas, a éstas les encanta algo de...
(Parklife)
(desempleo).
Who's that guts lord marching?
¿Quién es ese señor valiente marchando?
You should cut down on your porklife mate, get some exercise
Deberías cortar con tu pareja desempleada, hacer algo de ejercicio.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.
Know what I mean?
¿Entiendes lo que digo?

I get up when I want except on Wednesdays
Me despierto cuando me da la gana, excepto los miércoles
When I get rudely awakened by the dustmen
cuando me despiertan bruscamente los basureros
(Parklife)
(desempleo).
I put my trousers on, have a cup of tea
Me pongo los pantalones, tomo una taza de té
And I think about leaving the house
y pienso en irme de la casa
(Parklife)
(desempleo).

I feed the pigeons I sometimes feed the sparrows too
Doy de comer a las palomas, a veces también a los gorriones,
It gives me a sense of enormous well-being
eso me da una enorme sensación de bienestar
(Parklife)
(desempleo).
And then I'm happy for the rest of the day safe in the knowledge
Y luego me siento feliz por el resto del día, seguro en el conocimiento,
There will always be a bit of my heart devoted to it
siempre habrá un poco de mi corazón dedicado a él.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.

It's got nothing to do with
No tiene nada que ver con
Vorsprung durch Technik you know
la vanguardia de la técnica, ¿sabes?
(Parklife)
(desempleo).
And it's not about you joggers
Y no se trata de tus corredores,
Who go round and round and round
quienes van por ahí, por ahí y por ahí
(Parklife)
(desempleo).

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.


BLUR - End of a century [traducida al español]


Canción: End of a Century
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 3
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

End of a Century
Fin de un siglo


She says, "There's ants in the carpet
Ella dijo: "Hay hormigas en la alfombra,
The dirty little monsters, eating all the morsels
pequeños y sucios monstruos comiéndose los bocadillos,
Just pickin' up the rubbish"
recogiendo la basura".
Give her effervescence, she needs a little sparkle
Dale efervescencia, ella necesita un pequeño destello,
Good morning TV, you're looking so healthy
una buena mañana de TV, "te ves muy sana".

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

Sex on the TV, everybody's at it
Sexo en la TV, todos están en eso,
And the mind gets dirty as you get closer to thirty
y la mente se vuelve más sucia conforme te acercas a los treinta.
He gives her a cuddle, and they're glowing in a huddle
Él le da un suave abrazo, y ellos brillan en un grupo.
Good night TV, you're all made up
Buenas noches, TV, ya está todo inventado.
And you're looking like me
Y tú te ves como yo.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

Can you eat her?
¿Puedes escucharlo?
Yes you can
Sí, sí puedes.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.
Oh end of a century, oh it's nothing special
Oh, el fin de un siglo, bueno, no es nada especial.


BLUR - Tracy Jacks [traducida al español]


Canción: Tracy Jacks
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 2
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Tracy Jacks
Tracy Jacks


(Tracy Jacks) works in civil service
(Tracy Jacks), trabaja en servicio civil
(Tracy Jacks), it's steady employment
(Tracy Jacks), es un empleo permanente,
(Tracy Jacks), it's a golfing fanatic
(Tracy Jacks), es un fanático del golf.
(Tracy Jacks), but his butt is erratic
(Tracy Jacks), pero su trasero es errático.

(Tracy Jacks) saw a Harley street doctor
(Tracy Jacks) vio a un doctor de la calle Harley
(Tracy Jacks) who prescribed healthy living
(Tracy Jacks) que le recetó una vida sana,
(Tracy Jacks) but he's getting past forty
(Tracy Jacks) pero él pasa los cuarenta años
(Tracy Jacks) and all the seams are splitting
(Tracy Jacks) y todas las costuras se están dividiendo.

Everyday he got closer
Día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.

(Tracy Jacks) left home without warning
(Tracy Jacks) se fue de casa sin previo aviso
(Tracy Jacks) at five in the morning
(Tracy Jacks) a las 5 de la madrugada,
(Tracy Jacks) got on the first train to Walton
(Tracy Jacks) tomó el primer tren hacia Walton
(Tracy Jacks) and stood on the seafront
(Tracy Jacks) y se puso de pie en el paseo marítimo.

(Tracy Jacks) threw his clothes in the water
(Tracy Jacks) tiró sus prendas al agua
(Tracy Jacks) and ran around naked
(Tracy Jacks) y corrió por ahí desnudo,
(Tracy Jacks) got stopped by the police
(Tracy Jacks) fue detenido por la policía
(Tracy Jacks) and escorted back home
(Tracy Jacks) y escoltado de regreso a casa.

Well, everyday he got closer
Bueno, día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.

Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.

And then it happened
Y entonces, ocurrió:
On a Tuesday morning
en una mañana de martes,
Tracy Jacks bulldozed down the house he lived in
Tracy Jacks fue demolido por la casa en la que vivía,
Saying it's just so overrated
diciendo que era muy sobrevalorada.

Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.

Everyday he got closer
Día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.


BLUR - Girls and boys [traducida al español]


Canción: Girls and boys
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 1
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Girls and boys
Chicas y chicos


Street's like a jungle
Las calles son como una jungla,
So call the police
así que llama a la policía.
Following the herd
Siguiendo al rebaño
Down to Greece, on holiday
hasta Grecia, en vacaciones.
Love in the Nineties, is paranoid
El amor en los 90's es paranoico.
On sunny beaches take your chances looking for
En playas soleadas, toma tus chances buscando

Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Avoiding all work
Evitando todo el trabajo
'Cos there's none available
porque no hay nadie disponible.
Like battery thinkers count your thoughts
Como pensadores en cadena, cuentan tus pensamientos:
On one, two, three, four, five fingers
en uno, dos, tres, cuatro, cinco dedos.
Nothing is wasted only reproduced
Nada está desgastado, solo reproducido,
You get nasty blisters
Coges asquerosos hongos.
Du bist sehr schen
"Eres muy guapa",
But we haven't been introduced
pero no hemos sido presentados.

Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Looking for
Buscando
Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.


lunes, 27 de octubre de 2014

JANIS JOPLIN - Discografía traducida


Género(s): Blues rock, soul, rock psicodélico, rock ácido, country, folk, hard rock, jazz blues

Miembros principales: 
  • Janis Joplin (vocalista)
Canciones clave:





Janis Joplin fue una reconocida cantante estadounidense de rock and roll y blues durante la década de los 60's, siendo un importante símbolo femenino de la contracultura de los '60 y el movimiento hippie gracias a la música que interpreto junto a las diversas bandas que la acompañaron a lo largo de su corta pero fructífera carrera.

La gran influencia musical proveniente de su madre, mas una serie de tragedias y fracasos sufridos desde su adolescencia, fueron los factores que convirtieron a Janis en una figura solitaria y triste. Esta imagen se vio plasmada en su poderosa voz y en la extrema intensidad de su interpretación escénica. Según los críticos y los oyentes de la época en general, Janis Joplin, más que cantar, botaba su alma a través de la garganta cuando se paraba en un escenario.


Ver también:


-----------------------------------------------------------------------

ÁLBUMES DE ESTUDIO
_______________________________________________

BIG BROTHER AND THE HOLDING COMPANY (1967)


Fecha de publicación: setiembre de 1967
Duración: 33:51
Discográfica: Mainstream Records
Productor: Bob Shad

Canciones:

03. Intruder
08. Blindman
12. Coo coo

"Un gran disco para los estándares de una bandita de San Francisco a la que se le había incorporado una vocalista impetuosa y desconocida apenas tres meses antes. Pero para los estándares de la figura que representa Janis hoy día y sus posteriores entregas, sí se queda por debajo del promedio. Digamos que el valor de este álbum, además del histórico, es la promesa que lleva implícita, y que se cumpliría fugazmente durante los siguientes dos años. Aún así, vale la pena darle una escuchada". - Corvan


_______________________________________________

CHEAP THRILLS (1968)


Fecha de publicación: 2 de marzo de 1968
Duración: 37:11
Discográfica: Mainstream Records
Productor: John Simon

Canciones:


Canciones incluidas en reediciones:

08. Roadblock


"Un disco gigantesco. La banda está en su mejor forma. Aquí vemos a Janis en todas sus facetas posibles: gentil, delicada y tristísima en “Summertime” subiendo tonos y con ese fraseo histérico del “No, no, no, no, no”; o la rabiosa batalla de “Ball & Chain” donde parece estar a punto de soltarse a llorar; o la furia amorosa y desesperada de “Piece of my Heart”. Es una voz inconfundible, universal, absoluta. Y la autenticidad está ahí, realmente sentía cada nota, cada palabra que cantaba, y por ello es capaz de transmitirnos sus emociones tan bien. Este es un disco indispensable. Un MUST HAVE. Uno de los mejores jamás grabados. Si Janis Joplin es La Perla, el Cheap Thrills es La Ostra que la formó". - Corvan


_______________________________________________

I GOT DEM OL' KOZMIC BLUES AGAIN MAMA! (1969)


Fecha de publicación: 13 de junio de 1969
Duración: 39:32
Discográfica: Columbia
Productor: Gabriel Meckler

Canciones:

02. Maybe

Canciones incluidas en reediciones:

09. Summertime (Live at Woodstock)
10. Piece of my heart (Live at Woodstock)

"Tenemos un disco con tres canciones de tremenda manufactura (a pesar de la Kosmic Blues Band), dos canciones muy promedio, una con una intro que desperdicia la mitad de la canción y dos realmente horripilantes para los estándares de Janis. Mas un bonus interesante y dos bonus que son mejor no escuchar jamás (...) No encontrarán la magia del Cheap Thrills o del Live In Winterland, pero esta mujer es maravillosa incluso en sus peores momentos, y si bien tiene muchas rolas que no aportan nada a su sonido, el Kozmic Blues contiene al menos tres canciones gigantescas que valen por el resto". - Corvan


_______________________________________________

PEARL (1971)



Fecha de publicación: 11 de enero de 1971
Duración: 34:10
Discográfica: Columbia
Productor: Paul Rothchild

Canciones:

01. Move over
02. Cry baby
04. Half moon
05. Buried alife in the blues (instrumental)
06. My baby
09. Trust me

"El Pearl es eso, la Perla mostrándose como es, como en la portada: con su sonrisa de oreja a oreja, su peluca rosa, su vaso con algún trago en la mano y su humanidad psicodélica recostada sobre un sillón victoriano. Eso y sus ojos infinitamente tristes. La portada es un fiel reflejo de un disco en el que Janis pretende exorcizar demonios, dejar atrás las dependencias emocionales, seguir adelante, sonar fresca y alegre… pero por dentro se está consumiendo. Algunas notas de su voz dan indicios. Algunas letras de canciones que escogió. No es furia lo que suena en este álbum, no es tristeza, es una insoportable soledad (...) Un disco póstumo después de todo. A pesar de sus fallas, es un disco con identidad propia, mucho más fuerte que el Kozmic Blues y mejor también que el debut de los Big Brother. Es una lástima que la vida y la voz de Janis se haya cortado tan pronto. Pero después de todo nos dejó una enorme herencia. Apenas 4 discos de estudio, pero con una resonancia tan fuerte, que nos siguen hablando, conmoviendo y maravillando, y cuya voz difícilmente será superada en muchos, muchos años". - Corvan


------------------------------------------------------------------

[Discos posteriores pendientes de traducirse]


domingo, 26 de octubre de 2014

JANIS JOPLIN - Get it while you can [traducida al español]


Canción: Get it while you can
Artista: Janis Joplin y la Full Tilt Boogie Band
Álbum / EP / Single: Pearl
Año: 1971
Nº de track: 10
Letras: Jerry Ragovoy, Mort Shuman, Howard Tate
Referencias: -

__________________________________________________________

Get it while you can
Tómalo mientras puedas


In this world if you read the papers, Lord
En este mundo lees los periódicos, Señor,
You know everybody's fighting on with each other
sabes que todos pelean los unos con los otros.
You got no one you can count on, baby
No hay nadie con quien puedas contar, querido,
Not even your own brother
ni siquiera tu propio hermano.
So if someone comes along
Así que, si alguien llega,
He gonna give you some love and affection
te dará algo de amor y afecto.

I'd say get it while you can, yeah
Digo que lo tomes mientras puedas, sí.
Honey, get it while you can
Cariño, tómalo mientras puedas.
Hey hey, get it while you can
Oye, oye, tómalo mientras puedas,
Don't you turn your back on love, no no
no le des la espalda al amor, no, no.

Don't you know when you're loving anybody, baby?
¿No te das cuenta cuando amas a alguien, querido?
You're taking a gamble on a little sorrow
Estás tomando riesgos a causa de la pena
But then who cares, baby?
pero, ¿a quién le importa, querido?,
'Cause we may not be here tomorrow, no
porque no deberíamos estar aquí mañana, no.
And if anybody should come along
Y si alguien tiene que venir,
He gonna give you any love and affection
tendrá que darte algo de amor y afecto.

I'd say get it while you can, yeah
Digo que lo tomes mientras puedas.
Hey hey, get it while you can
Oye, tómalo mientras puedas.
Hey hey, get it while you can
Oye, tómalo mientras puedas.
Don't you turn your back on love
No le des la espalda al amor,
No, no, no, no, no, no, no, no
no, no, no, no, no, no, no, no.

Oh, get it while you can
Oh, tómalo mientras puedas.
Honey get it when you're gonna wanna need it dear, yeah yeah
Cariño, tómalo cuando lo vayas a necesitar.
Hey hey, get it while you can
Oye, tómalo mientras puedas,
Don't you turn your back on love
no le des la espalda al amor,
No, no, no, no, no, no, no
no, no, no, no, no, no, no.

Get it while you can
Tómalo mientras puedas,
I said, "Hold on to somebody when you get a little lonely, dear"
digo que te aferres a alguien cuando te quedes solito, querido.
Hey hey hold on to that man's heart
Oye, aférrate al corazón de ese hombre.
Yeah, get it, want it, hold it, need it
Sí, tómalo, deséalo, sosténlo, necesítalo.
Get it, want it, hold it, need it
Tómalo, deséalo, sosténlo, necesítalo,
Get it while you can
tómalo mientras puedas.
Honey get it while you can baby, yeah
Cariño, tómalo mientras puedas, querido, sí.
Hey hey get it while you can
Oye, tómalo mientras puedas.