BLUR - Parklife [traducida al español]


Canción: Parklife
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 4
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

Nota:

En inglés, se le dice "parklife" al acto de no tener empleo o cualquier otro medio de ingreso de dinero más que el subsidio del desempleo. Para efectos prácticos y tomando en cuenta que la traducción se hace a una sola palabra, la estaré traduciendo como "desempleo".
__________________________________________________________

Parklife
Desempleo


Confidence is a preference for the habitual voyeur
La confidencia es una preferencia para el mirón habitual
Of what is known as
de lo que es conocido como...
(Parklife)
(desempleo).
And morning soup can be avoided
Y la sopa de la mañana puede ser evitada
If you take a route straight through what is known as
si tomas una ruta directa hacia lo que se conoce como...
(Parklife)
(desempleo).

John's got brewers droop he gets intimidated
John cuenta con cerveceros cobardes, él es intimidado
By the dirty pigeons, they love a bit of him
por las sucias palomas, a éstas les encanta algo de...
(Parklife)
(desempleo).
Who's that guts lord marching?
¿Quién es ese señor valiente marchando?
You should cut down on your porklife mate, get some exercise
Deberías cortar con tu pareja desempleada, hacer algo de ejercicio.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.
Know what I mean?
¿Entiendes lo que digo?

I get up when I want except on Wednesdays
Me despierto cuando me da la gana, excepto los miércoles
When I get rudely awakened by the dustmen
cuando me despiertan bruscamente los basureros
(Parklife)
(desempleo).
I put my trousers on, have a cup of tea
Me pongo los pantalones, tomo una taza de té
And I think about leaving the house
y pienso en irme de la casa
(Parklife)
(desempleo).

I feed the pigeons I sometimes feed the sparrows too
Doy de comer a las palomas, a veces también a los gorriones,
It gives me a sense of enormous well-being
eso me da una enorme sensación de bienestar
(Parklife)
(desempleo).
And then I'm happy for the rest of the day safe in the knowledge
Y luego me siento feliz por el resto del día, seguro en el conocimiento,
There will always be a bit of my heart devoted to it
siempre habrá un poco de mi corazón dedicado a él.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.

It's got nothing to do with
No tiene nada que ver con
Vorsprung durch Technik you know
la vanguardia de la técnica, ¿sabes?
(Parklife)
(desempleo).
And it's not about you joggers
Y no se trata de tus corredores,
Who go round and round and round
quienes van por ahí, por ahí y por ahí
(Parklife)
(desempleo).

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.


Publicar un comentario