PINK FLOYD - Time [traducida al español]


Canción: Time
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: The Dark Side of the Moon
Año: 1973
Letras: Roger Waters

__________________________________________________________

Significado:


La canción, como dice su nombre, habla acerca del paso del tiempo y de la relatividad del mismo en nuestras vidas. Su compositor, Roger Waters, dice haberla escrito en un punto en el que, a sus 28 años, sentía que no se encontraba preparado para nada en su vida, pero que a la vez ya se encontraba en medio de ella. 

Los años pasan iguales en su medida, pero su sigilo crea en nosotros distintas formas de sentirlos de acuerdo a nuestra edad. Somos jóvenes y sentimos, con mucho idealismo de por medio, que nos queda todo un camino por delante, creyendo que debemos "matar el tiempo" ahora. Cuando ya somos viejos, de la nada somos conscientes de la vida que ya pasó, de los planes que ya no podrán ser, de los proyectos y los sueños que ya no podrán llevarse a cabo, de las oportunidades que jamás regresarán. Y de ahí, el miedo: la muerte tan próxima sin haber vivido realmente.

Traducción:

Time
Tiempo


Ticking away the moments that make up a dull day
Viendo pasar los momentos que componen un día monótono,
Fritter and waste the hours in an offhand way.
desperdicias y consumes las horas de un modo ofensivo,
Kicking around on a piece of ground in your home town
vagando de aquí para allá en alguna parte de tu ciudad,
Waiting for someone or something to show you the way.
a la espera de alguien o algo que te muestre el camino.

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
Cansado de tumbarte bajo el sol y quedarte en casa mirando la lluvia,
You are young and life is long and there is time to kill today.
eres joven y la vida es larga, y hay tiempo que matar hoy.
And then one day you find ten years have got behind you.
Y luego, un día te das cuenta: diez años más detrás de ti.
No one told you when to run, you missed the starting gun.
Nadie te dijo cuándo correr, te perdiste el disparo de salida.

So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Y tú corres y corres para alcanzar el sol, pero se está poniendo,
Racing around to come up behind you again.
girando veozmente para elevarse por detrás tuyo.
The sun is the same in a relative way but you're older,
El sol es el mismo de un modo relativo, pero tú eres más viejo,
Shorter of breath and one day closer to death.
con más corta respiración y un día más cerca de la muerte.

Every year is getting shorter never seem to find the time.
Cada año se hace más corto, nunca pareces encontrar el tiempo,
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
planes que se quedan en nada o en media página de líneas garabateadas,
Hanging on in quiet desperation is the English way
esperando en silenciosa desesperación a la manera inglesa.
The time is gone, the song is over,
El tiempo seha acabado, la canción se terminó,
Thought I'd something more to say.
pensé que tendría algo más que decir...


*Breath (reprise)
*Respira (repetición)

Home
Casa,
Home again
en casa otra vez,
I like to be here
me gusta estar aquí
When I can
cuando puedo.

When I come home
Cuando estoy en casa,
Cold and tired
con frío y cansado,
It's good to warm my bones
es bueno calentar mis huesos
Beside the fire
junto al fuego.

Far away
Muy lejos,
Across the field
a través de los campos,
Tolling on the iron bell
doblando la campana de hierro,
Calls the faithful to their knees
llama a los fieles a que se arrodillen
To hear the softly spoken magic spell
para oír los conjuros pronunciados en voz baja.


4 comentarios:

Anónimo dijo...

Mil gracias por agregar la parte de Breathe, las demás páginas cortan la traducción apenas termina la letra propia de Time.

Anónimo dijo...

Mil gracias por agregar la parte de Breathe, las demás páginas cortan la traducción apenas termina la letra propia de Time.

Unknown dijo...

Gracias

Anónimo dijo...

Gracias, recien descubro tu pagina, es muy buena. saludos!