BOB DYLAN - Black Crow Blues [traducida al español]


Canción: Black Crow Blues
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Another Side of Bob Dylan
Año: 1964
Nº de track: 2
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

__________________________________________________________

Black Crow Blues
Blues del cuervo negro


I woke in the mornin', wandering
Desperté por la mañana delirando,
Weary and worn out
cansado y rendido.
I woke in the morning’, wandering
Desperté por la mañana delirando,
Weary and worn out
cansado y rendido,
Wishin’ my long-lost lover
deseando que mi más antigua amante
Would walk to me, and talk to me
viniera y me hablara,
Tell me what it’s all about
y me contara qué está pasando.

I was standin’ at the side road
Estaba parado al borde de la carretera,
Listenin’ to the billboard knock
oyendo los golpes de la cartelera,
Standin' at the side road
parado al borde de la carretera,
Listenin’ to the billboard knock
oyendo los golpes de la cartelera.
Well, my wrist was empty
Bueno, había perdido el pulso,
But my nerves were kickin’
pero mis nervios pataleaban
Tickin’ like a clock
haciendo tic-tac como un reloj.

Well I got anything you need, babe
Bueno, tengo todo lo que necesitas, nena,
Let me tell you in front
déjame decírtelo de frente.
If I got anything you need, babe
Tengo todo lo que necesitas, nena,
Let me tell you in front
déjame decírtelo de frente.
You can come to me sometime
Puedes acudir a mí alguna vez,
Night time, day time
de día, de noche,
Any time you want
cuando quieras.

Sometimes I’m thinkin' I’m
A veces pienso que estoy 
Too high to fall
demasiado alto para caer,
Sometimes I’m thinkin' I’m
a veces pienso que estoy
Much too high to fall
muy, muy alto para caer,
Other times I’m thinkin' I’m
otras veces pienso que estoy
So low I don’t know
tan bajo que no sé
If I can come up at all
si podré levantarme alguna vez.

Black crows in the meadow
Cuervos negros en la pradera,
Sleepin' across a broad highway
durmiendo a lo largo de la ancha carretera.
Black crows in the meadow
Cuervos negros en la pradera,
Across a broad highway
a través de una ancha carretera.
Though it’s funny, honey
Aunque sea gracioso, cariño,
I'm outta' touch, don’t feel much like a
hoy no me siento precisamente
Scarecrow today
como un espantapájaros.


Publicar un comentario