BOB DYLAN - Bob Dylan's 115th Dream [traducida al español]


Canción: Bob Dylan's 115th Dream
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Bringing It All Back Home
Año: 1965
Nº de track: 7
Letras: Bob Dylan

Referencias:

Mayflower (en español traducido como Flor de mayo) es el nombre del barco que, en 1620, transportó a los llamados Peregrinos desde Inglaterra, en el Reino Unido, hasta un punto de la costa este de América del norte, hoy ubicado en los Estados Unidos de América.

__________________________________________________________

Bob Dylan's 115th Dream
Sueño n° 115 de Bob Dylan


I was riding on the Mayflower
Estaba viajando en el Flor de Mayo
When I thought I spied some land
cuando creí haber divisado una tierra.
I yelled for Captain Arab
Le grité al capitán Arab,
I have yuh understand
-¿me has entendido?-,
Who came running to the deck
quien vino corriendo a cubierta
Said, "Boys, forget the whale
y dijo: "Muchachos, olviden la ballena,
Look on over yonder
miren a lo lejos,
Cut the engines
paren las máquinas,
Change the sail
reemplacen la vela
Haul on the bowline"
alineados a la proa.
We sang that melody
Cantamos la melodía
Like all tough sailors do
como hacen todos los rudos marineros
When they are far away at sea.
cuando están lejos del mar.

"I think I'll call it America"
"Creo que la llamaré América",
I said as we hit land
dijo mientras llegábamos a tierra.
I took a deep breath
Respiré profundamente
I fell down, I could not stand
y me caí al suelo, no podía estar de pie.
Captain Arab he started
El capitán Arab empezó
Writing up some deeds
a escribir algunos documentos
He said, "Let's set up a fort
y dijo_ "Vamos a levantar un fuerte
And start buying the place with beads"
y a comprar con abalorios en el terreno".
Just then this cop comes down the street
Justo entonces un policía vino calle abajo,
Crazy as a loon
loco como un patán.
He throw us all in jail
Nos envió a todos a la cárcel
For carryin' harpoons.
por llevar arpones.

Ah me I busted out
Ah, yo me escapé,
Don't even ask me how
ni me preguntes cómo,
I went to get some help
y fui a conseguir ayuda.
I walked by a Guernsey cow
Caminé con una vaca de Guernsey
Who directed me down
que me dirigió
To the Bowery slums
a los barrios bajos de Bowery,
Where people carried signs around
donde la gente por doquier portaba pancartas
Saying, "Ban the bums"
que decían "Prohíban los vagabundos".
I jumped right into line
Salté entre sus filas
Sayin', "I hope that I'm not late"
diciendo "espero no llegar tarde",
When I realized I hadn't eaten
cuando me di cuenta de que no había comido
For five days straight.
por cinco días seguidos.

I went into a restaurant
Fui a un restaurante
Lookin' for the cook
buscando al cocinero,
I told them I was the editor
les conté que yo era el editor
Of a famous etiquette book
de un famoso libro de etiqueta.
The waitress he was handsome
La mesera era muy guapa,
He wore a powder blue cape
llevaba una esclavina azul empolvada,
I ordered some suzette, I said
encargué algo de suzzet, dije:
"Could you please make that crepe"
"¿Puede por favor hacer aquel crepe?".
Just then the whole kitchen exploded
Justo entonces la cocina explotó
From boilin' fat
por la espesa cocción,
Food was flying everywhere
la comida estaba volando por todos lados
And I left without my hat.
y me marché sin mi sombrero.

Now, I didn't mean to be nosy
Ahora, no quise ser curioso
But I went into a bank
pero me metí en un banco
To get some bail for Arab
para conseguir la fianza para que Arab
And all the boys back in the tank
y todos los muchachos regresaran.
They asked me for some collateral
Me pidieron alguna garantía
And I pulled down my pants
y me bajé los pantalones,
They threw me in the alley
me echaron al callejón
When up comes this girl from France
cuando apareció una chica de Francia.
Who invited me to her house
¿Quién me invitó a la casa de ella?
I went, but she had a friend
Fui, pero ella tenía un amigo
Who knocked me out
que me golpeó
And robbed my boots
y me robó las botas,
And I was on the street again.
y ya estaba en la calle de nuevo.

Well, I rapped upon a house
Bien, golpeé una casa
With the U.S. flag upon display
con una bandera de EE.UU. desplegada,
I said, "Could you help me out
dije: "¿Podrías ayudarme?
I got some friends down the way"
Tengo unos amigos que han caído bajo".
The man says, "Get out of here
El tipo dijo: "Fuera de aquí,
I'll tear you limb from limb"
te voy a poner la pierna coja".
I said, "You know 
Dije: "Ya sabes que
they refused Jesus, too"
también rechazaron a Jesús".
He said, "You're not Him
Él dijo: "Tú no eres Él,
Get out of here
lárgate de aquí
before I break your bones
antes de que te rompa los huesos.
I ain't your pop"
Yo no soy tu papá".
I decided to have him arrested
Decidí hacerlo arrestar
And I went looking for a cop.
y fui en busca de un policía".

I ran right outside
Salí corriendo afuera
And I hopped inside a cab
y salté dentro de un taxi.
I went out the other door
Salí por la otra puerta
This Englishman said, "Fab"
y un hombre inglés dijo "¡Fabuloso!"
As he saw me leap
cuando me vio saltar
a hot dog stand
un puesto de hot dogs
And a chariot that stood
y un tanque que estaba
Parked across from a building
aparcado frente a un edificio
Advertising brotherhood
que anunciaba hermandad.
I ran right through the front door
Atravesé corriendo la puerta delantera
Like a hobo sailor does
como hace un marinero vagabundo,
But it was just a funeral parlor
pero justo era una funeraria
And the man asked me who I was.
y el dueño me preguntó quién era yo.

I repeated that my friends
Reiteré que todos mis amigos
Were all in jail, with a sigh
estaban en la cárcel con un suspiro.
He gave me his card
Me dio su tarjeta
He said, "Call me if they die"
y dijo: "Llámame si mueren".
I shook his hand and said goodbye
Estreché su mano y le dije adiós.
Ran out to the street
Salí corriendo a la calle
When a bowling ball came down the road
cuando una bola de bolos vino calle abajo
And knocked me off my feet
y me mandó lejos de donde estaban mis pies.
A pay phone was ringing
Un teléfono de pago estaba sonando,
It just about blew my mind
y casi me reventó la cabeza
When I picked it up and said hello
cuando desperté y dije "Hola".
This foot came through the line.
Un pie vino por la línea.

Well, by this time I was fed up
Bien, por entonces yo estaba cebado
At tryin' to make a stab
de intentar una tentativa
At bringin' back any help
y regresar con una ayuda
For my friends and Captain Arab
para mis amigos y el capitán Arab.
I decided to flip a coin
Decidí echar una moneda al aire
Like either heads or tails
y que las caras o las cruces
Would let me know if I should go
me permitieran saber si iba a regresar
Back to ship or back to jail
al barco o a la cárcel,
So I hocked my sailor suit
así que empeñé mi traje de marinero
And I got a coin to flip
y conseguí una moneda para lanzar.
It came up tails
Salió cruz,
It rhymed with sails
que rima con marineros
So I made it back to the ship.
así que regresé al barco.

Well, I got back and took
Bien, regresé y cogí
The parkin' ticket off the mast
el ticket de garaje del mástil.
I was ripping it to shreds
Lo estaba rasgando para hacerlo trizas
When this coastguard boat went past
cuando el barco guardacostas llegó.
They asked me my name
Me preguntaron mi nombre
And I said, "Captain Kidd"
y yo dije: "Capitán Kidd".
They believed me but
Me creyeron, pero
They wanted to know
querían saber
What exactly that I did
qué hacía exactamente.
I said for the Pope of Eruke
Les dije que era empleado
I was employed
del obispo de Eruke.
They let me go right away
Me dejaron ir,
They were very paranoid.
eran muy paranoicos.

Well, the last I heard of Arab
Bien, lo último que oí de Arab
He was stuck on a whale
fue que estaba en una ballena,
That was married to the deputy
la cual estaba casada con el
Sheriff of the jail
comisario de la cárcel,
But the funniest thing was
pero lo más gracioso fue
When I was leavin' the bay
cuando estaba abandonando la bahía.
I saw three ships a-sailin'
Vi tres barcos navegando,
They were all heading my way
poniéndose de cara a mi rumbo.
I asked the captain what his name was
Pregunté al capitán cuál era su nombre;
And how come he didn't drive a truck
y por cómo venía, no conducía un camión.
He said his name was Columbus
Respondió que su nombre era colón,
I just said, "Good luck".
yo solo le dije: "Buena suerte".


Publicar un comentario