BOB DYLAN - I Shall Be Free No. 10 [traducida al español]


Canción: I Shall Be Free No. 10
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Another Side of Bob Dylan
Año: 1964
Letras: Bob Dylan

Referencias:

Tenemos aquí a Dylan dejándose llevar por reflexiones frenéticas y de flujo libre sobre la cultura pop, la política y las mujeres. Todo hecho con un tono satírico e irónico.



I Shall Be Free No. 10
Seré libre No. 10


I’m just average, common too
Soy solo un tipo común y corriente,
I’m just like him, and the same as you
igual que él e igual que tú.
I’m everybody’s brother and son
Soy hermano e hijo de todo el mundo,
I ain't different than anyone
no soy distinto de nadie.
Ain't no use a-talk to me
De nada sirve que me hablen,
It’s just the same as talkin' to you
pues es como si hablaran contigo.

I was shadow boxing early in the day
Estaba haciendo sombra, boxeando hoy, temprano,
I figured I was ready for Cassius Clay
creía estar en forma para Cassius Clay.
I said “Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come
Dije: "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, allá voy,
26, 27, 28, 29, I’m gonna' make your face look just like mine
26, 27, 28, 29, voy a hacer que tu cara se vea como la mía.
Five, four, three, two, one, Cassius Clay you’d better run
Cinco, cuatro, tres, dos, uno, Cassius Clay, será mejor que corras.
99, 100, 101, 102, your ma won’t even recognize you
99, 100, 101, 102, ni siquiera tu mamá te reconocerá.
14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen”
14, 15, 16, 17, 18, 19, lo golpearé directamente desde su bazo.

Well, I don’t know, but I’ve been told
Bueno, no lo sé, pero me han dicho
The streets of heaven are lined with gold
que las calles del Cielo están cubiertas de oro.
I ask ya' how things could get much worse
Te pregunto cómo podrían empeorar las cosas
If the Russians happen to get up there first
si a los rusos se les ocurre llegar allí primero.
Wowee! Pretty scary!
¡Uh, uh, qué susto!

Now, I’m liberal, but to a degree
Ahora soy liberal, pero hasta cierto punto.
I want everybody to be free
Quiero que todo el mundo sea libre,
But if you think I’ll let Barry Goldwater
pero si piensas que permitiré a Barry Goldwater
Move in next door and marry my daughter
venir a la casa de al lado y casarse con mi hija,
You must think I’m crazy!
¡debes creer que estoy loco!
I wouldn’t let him do it for all the farms in Cuba
No le dejaría hacerlo ni por todas las fincas de Cuba.

Well, I set my monkey on the log
Bien, puse a mi mono sobre un tronco
And ordered him to do the Dog
y le ordené que hiciera el perro.
He wagged his tail and shook his head
Agitó su cola y sacudió la cabeza,
And he went and did the Cat instead
y se fue, y en vez de eso hizo el gato.
He’s a weird monkey, very funky
Es un mono muy listo y cachondo.

I sat with my high-heeled sneakers on
Estaba sentado con mis playeras de tacón alto,
Waitin' to play tennis in the noonday sun
esperando para jugar al tenis bajo el sol de mediodía.
I had my white shorts rolled up past my waist
Llevaba mis shorts blancos remangados hasta la cintura
And my wig-hat was fallin' in my face
y la peluca me caía sobre la cara,
But they wouldn’t let me on the tennis court
pero no me dejaron entrar a la pista.

I got a woman, she’s so mean
Tengo una mujer, es tan mala...
She sticks my boots in the washing machine
Mete mis botas en la lavadora
Sticks me with buckshot when I’m nude
me llena de perdigones cuando estoy desnudo,
Puts bubblegum in my food
pone chicle en mi comida.
She’s funny, wants my money, calls me “honey”
Es divertida, quiere mi dinero, me llama "cariño".

Now I got a friend who spends his life
Ahora tengo un amigo que se pasa la vida
Stabbin' my picture with a Bowie knife
apuñalando a mi foto con un cuchillo,
Dreams of stranglin' me with a scarf
sueña con estrangularme con una bufanda
When my name comes up he pretends to barf
cuando sale a relucir mi nombre hace como si vomitara.
I got a million friends!
¡Tengo un millón de amigos!

Now they asked me to read a poem
Ahora me piden que lea un poema
At the sorority sisters home
en la sede de la hermandad de mujeres.
Ah got knocked down and my head was swimmin'
Fui tumbado y me flotaba la cabeza,
I wound up with the Dean of Women
acabé con la Decana de las Mujeres.
Yippee! I’m a poet, and I know it
¡Yupi! Soy un poeta, y lo sé,
Hope I don’t blow it
espero no estropearlo.

I’m gonna grow my hair down to my feet so strange
Me dejaré crecer el pelo hasta los pies de un modo extraño,
So I look like a walking mountain range
así pareceré una cordillera andante.
And I’m gonna' ride into Omaha on a horse
Y voy a montar a caballo hasta Omaha,
Out to the country club and the golf course
al club de campo y al terreno de golf.
Carryin' The New York Times, shoot a few holes, blow their minds
Llevaré el New York Times, dispararé y haré algunos hoyos, los volveré locos.

Now you’re probably wonderin' by now
Quizá se estén preguntando ahora
Just what this song is all about
de qué demonios trata esta canción.
What’s probably got you baffled more
Y lo que probablemente les extrañe más
Is what this thing here is for
es para que está aquí.
It’s nothin'
No es nada,
It’s sumpin' I learned over in England
es algo que aprendí en Inglaterra.


No hay comentarios: