BOB DYLAN - Rainy Day Women #12 & 35 [traducida al español]


Canción: Rainy Day Women #12 & 35
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Blonde on Blonde
Año: 1966
Nº de track: 1
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

Nota:

De forma literal, "get stoned" significaría ser apedreado. Sin embargo, creo que queda bastante claro que Dylan está hablando en jerga y refiriéndose a drogare. Elegí la palabra "colocarse" para que la traducción no fuera explícita al 100 % y respete la intención de la canción.

Nota personal:

¿Notan cómo parece que Dylan se estuviera matando de risa mientras canta? No por nada la canción fue censurada en decenas de emisoras. Este tema me parece divertidísimo.

__________________________________________________________

Rainy Day Women #12 & 35
Mujeres de días lluviosos #12 & 35


Well, they'll stone ya when you're trying
Bueno, te "colocarán" cuando intentes
to be so good,
ser bueno,
They'll stone ya just a-like they said they would.
te "colocarán" tal como dijeron que harían,
They'll stone ya when you're tryin' to go home.
te "colocarán" cuando intentes irte a casa,
Then they'll stone ya when you're there all alone.
te "colocarán" cuando estés allí solo.
But I would not feel so all alone,
Pero yo no me sentiría tan solo,
Everybody must get stoned.
¡todos deberían estar "colocados"!

Well, they'll stone ya when you're
Bueno, te "colocarán" cuando 
walkin' 'long the street.
estés caminando por la calle,
They'll stone ya when you're tryin'
te colocarán" cuando intentes
to keep your seat.
guardar tu sitio,
They'll stone ya when you're walkin' on the floor.
te apedrearán cuando camines por el suelo,
They'll stone ya when you're walkin' to the door.
te apedrearán cuando camines hacia la puerta.
But I would not feel so all alone,
Pero yo no me sentiría tan solo,
Everybody must get stoned.
¡todos deberían estar "colocados"!

They'll stone ya when you're
Te "colocarán" cuando estés
at the breakfast table.
desayunando en la mesa,
They'll stone ya when you are young and able.
te "colocarán" cuando seas joven y capaz,
They'll stone ya when you're tryin'
te "colocarán" cuando intentes
to make a buck.
hacerte el valiente,
They'll stone ya and then they'll say, "good luck."
te "colocarán" y luego te dirán "Buena suerte".
Tell ya what, I would not feel so all alone,
Te lo digo, yo no me sentiría tan "colocado",
Everybody must get stoned.
¡todos deberían estar "colocados"!

Well, they'll stone you and say that it's the end.
Bueno, te "colocarán" y dirán que este es el fin,
Then they'll stone you
luego te "colocarán"
and then they'll come back again.
y después volverán a hacerlo.
They'll stone you when you're riding in your car.
Te "colocarán" cuando conduzcas tu auto,
They'll stone you when you're playing
te "colocarán" cuando estés tocando
your guitar.
tu guitarra.
Yes, but I would not feel so all alone,
Sí, pero yo no me sentiría tan solo,
Everybody must get stoned.
todos deberían estar"colocados".

Well, they'll stone you when
Bueno, te "colocarán" cuando
you walk all alone.
estés caminando completamente solo,
They'll stone you when you are walking home.
te "colocarán" cuando vayas camino a casa,
They'll stone you and then say you are brave.
te "colocarán" y luego dirán que eres valiente,
They'll stone you when you are set down
te "colocarán" cuando estés en lo hondo
in your grave.
de tu tumba.
But I would not feel so all alone,
Pero yo no me sentiría tan solo,
Everybody must get stoned.
todos deberían estar "colocados".


Publicar un comentario