BOB DYLAN - The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest [traducida al español]


Canción: The Ballad of Frankie Lee  and Judas Priest
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: John Wesley Harding
Año: 1967
Nº de track: 5
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

__________________________________________________________

The Ballad of Frankie Lee  and Judas Priest
La balada de Frankie Lee y el sacerdote Judas


Well, Frankie Lee and Judas Priest,
Bueno, Frankie Lee y el sacerdote Judas
They were the best of friends.
eran los mejores amigos,
So when Frankie Lee 
así que cuando Frankie Lee
needed money one day,
necesitó dinero un día,
Judas quickly pulled out a roll
Judas sacó rápidamente un fajo de billetes
of tens
de a diez
And placed them on a footstool
y los puso sobre un escabel,
Just above the plotted plain,
justo encima del llano,
Sayin', "Take your pick, 
diciendo: "Coge lo que necesites,
Frankie Boy,
Frankie, muchacho. 
My loss will be your gain"
Mi pérdida será tu ganancia".

Well, Frankie Lee, he sat right down
Bien, Frankie Lee se sentó
And put his fingers to his chin,
y se acarició la barba con los dedos,
But with the cold eyes of Judas on him,
pero, con los fríos ojos de Judas sobre él, 
His head began to spin.
su cabeza empezó a darle vueltas.
"Would ya please not stare at me like that,"
"¿Podrías dejar de mirarme así?",
he said,
le dijo.
"It's just my foolish pride,
"Ya sé que no es más que mi estúpido orgullo,
But sometimes a man must be alone
pero a veces un hombre necesita estar solo,
And this is no place to hide."
y este no es un lugar para esconderse".

Well, Judas, he just winked and said,
Judas solo guiñó un ojo y dijo:
"All right, I'll leave you here,
"De acuerdo, te dejaré aquí,
But you'd better hurry up and choose
pero será mejor que te des prisa y escojas
Which of those bills you want,
cuáles de esos billetes quieres,
Before they all disappear."
antes de que desaparezcan".
"I'm gonna start my pickin' right now,
"Voy a empezar mi elección ahora mismo,
Just tell me where you'll be."
solo dime dónde estarás".

Judas pointed down the road
Judas señaló el centro de la carretera
And said, "Eternity!"
y dijo: "¡Eternidad!".
"Eternity?" said Frankie Lee,
"¿Eternidad?", respondió Frankie Lee,
With a voice as cold as ice.
con una viz fría como el hielo.
"That's right," said Judas Priest, "Eternity,
"Así es", dijo el sacerdote Judas, "Eternidad,
Though you might call it 'Paradise.''
aunque podrías llamarlo 'paraíso'".
"I don't call it anything,"
"No le llamo de ninguna manera",
Said Frankie Lee with a smile.
dijo Frankie Lee con una sonrisa.
"All right," said Judas Priest,
"De acuerdo", contestó el sacerdote Judas,
"I'll see you after a while."
"te veré dentro de un momento".

Well, Frankie Lee, he sat back down,
Frankie Lee se volvió a sentar,
Feelin' low and mean,
sintiéndose triste y hundido,
When just then a passing stranger
cuando justo entonces un desconocido
Burst upon the scene,
irrumpió en escena
Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler,
diciendo: "¿Eres tú Frankie Lee, el errante,
Whose father is deceased?
cuyo padre murió?
Well, if you are,
Bueno, si lo eres,
There's a fellow callin' you down the road
hay un amigo llamándote carretera abajo,
And they say his name is Priest."
y dicen que su nombre es Sacerdote".

"Oh, yes, he is my friend,"
Oh, sí, él es mi amigo"
Said Frankie Lee in fright,
dijo Frankie Lee asustado.
"I do recall him very well,
"Lo recuerdo muy bien;
In fact, he just left my sight."
de hecho, acabo de perderlo de vista".
"Yes, that's the one," said the stranger,
"Sí es aquel de ahí", dijo el extraño,
As quiet as a mouse,
tan tranquilo como un ratón.
"Well, my message is,
"Bueno, mi mensaje es que 
he's down the road,
él está carretera abajo,
Stranded in a house."
inmovilizado en una casa".

Well, Frankie Lee, he panicked,
Bueno, Frankie Lee entró en pánico,
He dropped ev'rything and ran
dejó caer todo y corrió
Until he came up to the spot
hasta que llegó al lugar
Where Judas Priest did stand.
en el que el sacerdote Judas se paró.
"What kind of house is this," he said,
"¿Qué clase de casa es esta", dijo él,
"Where I have come to roam?"
"¿a dónde he venido a parar?".
"It's not a house," said Judas Priest,
"No es una casa", dijo el sacerdote Judas,
"It's not a house... it's a home."
"No es una casa... es un hogar".

Well, Frankie Lee, he trembled,
Frankie Lee se estremeció,
He soon lost all control
perdió pronto el control
Over ev'rything which he had made
sobre todo lo que había hecho
While the mission bells did toll.
mientras tañían las campanas de la misión.
He just stood there staring
Solo se quedó ahí, mirando fijamente
At that big house
aquella gran casa,
as bright as any sun,
tan brillante como cualquier sol,
With four and twenty windows
en armonía y con veinte ventana,
And a woman's face in ev'ry one.
con el rostro de una mujer en todas ellas.

Well, up the stairs ran Frankie Lee
Frankie Lee subió las escaleras
With a soulful, bounding leap,
con un conmovedor salto
And, foaming at the mouth,
y, echando espuma por la boca,
He began to make his midnight creep.
comenzó a hacer su ronda de medianoche.
For sixteen nights and days he raved,
Durante dieciséis noches y días deliró;
But on the seventeenth he burst
pero en la decimoséptima, reventó
Into the arms of Judas Priest,
en los brazos del sacerdote Judas,
Which is where he died of thirst.
y fue ahí donde murió de sed.

No one tried to say a thing
Nadie intentó decir nada
When they took him out in jest,
cuando lo sacaron de broma,
Except, of course, 
excepto, por supuesto,
the little neighbor boy
por el pequeño y muchacho vecino
Who carried him to rest.
que lo llevó a descansar.
And he just walked along, alone,
Y siguió su camino solo, solo,
With his guilt so well concealed,
con su oculta culpabilidad,
And muttered underneath his breath,
y murmuró para sí:
"Nothing is revealed."
"Nada es revelado".

Well, the moral of the story,
Bueno, la moraleja de la historia,
The moral of this song,
la moraleja de esta canción,
Is simply that one should never be
es que simplemente uno nunca debe estar
Where one does not belong.
donde no pertenece.
So when you see your neighbor
Así que, cuando veas a tu vecino
carryin' somethin',
llevando algo,
Help him with his load,
ayúdale con su carga
And don't go mistaking Paradise
y no vayas por ahí confundiendo el Paraíso
For that home across the road
con aquella casa del otro lado del camino.


Publicar un comentario