BOB DYLAN - Girl from the North Country (feat. Johnny Cash) [traducida al español]


Canción: Girl from the North Country
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Nashville Skyline
Año: 1969
Letras: Bob Dylan

Referencias:

La canción es un homenaje a una ex novia, Echo Helstrom a la que Dylan conoció antes de partir hacia Nueva York. Dylan fue de Inglaterra a Italia para buscar a su entonces novia, Suze Rotolo. Sin saberlo Dylan, Rotolo ya había regresado a los Estados Unidos, y casi al mismo tiempo que Dylan llegó a Italia. Fue aquí cuando terminó la canción, inspirado por el aparente final de su relación con Rotolo. A su regreso a Nueva York a mediados de enero, convenció a Rotolo para volver juntos, y para regresar a su apartamento en 4th Street. 

Suze Rotolo es la mujer que figura en la cubierta del álbum, caminando abrazada con Dylan en la calle Jones, no muy lejos de su apartamento.



Girl from the North Country
Chica del país del norte


Well, if you’re travelin’ in the north country fair
Bien, si viajas a la feria del país del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me to one who lives there
haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.

Well, if you go when the snowflakes storm
Bueno, si vas durante las tormentas de nieve,
When the rivers freeze and summer ends
cuando los ríos se congelan y el verano termina,
Please see if she’s wearing a coat so warm
por favor mira si lleva un abrigo cálido
To keep her from the howlin’ winds
que la proteja de los aulladores vientos.

Please see for me if her hair hangs long,
Por favor, mira si sus cabellos cuelgan largos,
If it rolls and flows all down her breast.
si dan vueltas y vuelan sobre su pecho.
Please see for me if her hair hangs long,
Por favor, mira por mí si su cabello cae largo,
That’s the way I remember her best.
es de esa forma que la recuerdo mejor.

I’m a-wonderin’ if she remembers me at all
Me pregunto si ella me recuerda bien,
Many times I’ve often prayed
muchas veces rezo por ello
In the darkness of my night
en la oscuridad de mi noche,
In the brightness of my day
en la claridad de mi día.

So, if you’re travelin’ in the north country fair
Entonces, si viajas a la feria del país del norte,
Where the winds hit heavy on the borderline
donde los vientos golpean fuerte en la frontera,
Remember me to one who lives there
haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.

Remember me to one who lives there
Haz que se acuerde de mí alguien que vive ahí,
She once was a true love of mine
ella fue alguna vez mi verdadero amor.

No hay comentarios: