BOB DYLAN - Shelter from the Storm [traducida al español]


Canción: Shelter from the Storm
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Blood On The Tracks
Año: 1975
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

[MÁS LETRAS DE BOB DYLAN AQUÍ]

__________________________________________________________

Shelter from the Storm
Refugio durante la tormenta


'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Fue en otra existencia, una de sudor y sangre,
When blackness was a virtue the road was full of mud
cuando la negrura era virtud y el camino cenagoso
I came in from the wilderness, a creature void of form
venía del desierto como una informe criatura.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

And if I pass this way again, you can rest assured
Si vuelvo a pasar por aquí, les aseguro
I'll always do my best for her, on that I give my word
que lo daría todo por ella, tienen mi palabra.
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
En un mundo con ojos de acero y hombres que luchan por un poco de calor,
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

Not a word was spoke between us, there was little risk involved
No hizo falta una palabra, no había demasiado riesgo,
Everything up to that point had been left unresolved
todo hasta ese momento había quedado sin resolver.
Try imagining a place where it's always safe and warm
Intento imaginar un lugar que siempre esté cálido y seguro.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Estaba fundido por el agotamiento, enterrado en el granizo,
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
envenenado entre matojos y reventado en el sendero,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
acosado como un caimán, destrozado en el maizal.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

Suddenly I turned around and she was standin' there
De repente me volví y ahí estaba ella,
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
con brazaletes de plata en las muñecas y flores en el cabello.
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Vino hacia mí tan agraciada y tomó mi corona de espinas.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Ahora hay como un muro entre nosotros, algo que se perdió.
I took too much for granted, I got my signals crossed
Di demasiado por sentado, crucé mis señales
Just to think that it all began on an uneventful morn
solo para pensar que todo comenzó en una mañana sin incidentes.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
El alguacil pisa clavos y el predicador cabalga,
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
pero nada importa mucho, solo la fatalidad.
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Y el enterrador tuerto toca una trompeta fútil.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Oí a recién nacidos llorando como una paloma de luto
And old men with broken teeth stranded without love
y a viejos de dientes rotos varados sin amor.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
¿Entiendo tu pregunta, amigo? ¿es todo en vano y funesto?
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

In a little hilltop village, they gambled for my clothes
En una aldea en lo alto se jugaron mis prendas.
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Negocié la salvación y me dieron una dosis letal.
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Sacrifiqué mi inocencia y solo obtuve el escarnio.
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Ahora vivo en el extranjero pero acabaré cruzando la frontera.
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
La belleza está en el filo de la navaja, un día será mía.
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Si pudiera remontarme al tiempo en que nacieron Dios y ella...
Come in, she said, I'll give ya shelter from the storm
Ella me dijo: "Entra, te daré refugio durante la tormenta".

No hay comentarios: