THE SMITHS - The Queen Is Dead [significado de la letra y la mejor traducción al español]


Canción: The Queen Is Dead
Artista: The Smiths
Álbum / EP / Single: The Queen Is Dead
Año: 1986
Letras: Morrisey

Referencias:

  • "The Queen is Dead" parodia la fascinación de los medios con la familia real. Morrissey explicó a NME en 1986: «No quería atacar a la monarquía como una especie de monstruo de la cerveza, pero descubro que a medida que pasa el tiempo esta felicidad se nos escapa lentamente y es reemplazada por algo que es totalmente gris y totalmente triste. La idea misma de la monarquía y la Reina de Inglaterra se está reforzando y haciendo que parezca más útil de lo que realmente es. Todo parece una broma. Una broma horrible».
  • "Blighty" es un término del argot inglés que generalmente se usa para referirse a Gran Bretaña, o específicamente a Inglaterra. Aunque se empleaba durante el siglo XIX en la India para referirse a un visitante inglés o británico, se utilizó por primera vez durante la Guerra de los Bóers con el significado de "patria" para los ingleses o británicos, y durante la Segunda Guerra Mundial terminó extendiéndose.
  • Charles Philip Arthur George, príncipe de Gales, es el hijo mayor de la reina Elizabeth II de Inglaterra.


__________________________________________________________

The Queen Is Dead
La Reina está muerta


Oh! Take me back to dear old Blighty
¡Oh! Llévenme a la querida y vieja patria,
Put me on the train for London Town
pónganme en el tren hacia la ciudad de Londres,
Take me anywhere
llévenme a donde sea,
Drop me anywhere
déjenme en donde sea,
Liverpool, Leeds or Birmingham
en Liverpool, en Leeds o en Birmingham.
But I don't care
Pero no me importa, 
I should like to see
me gustaría solo ver.

I don't bless them
Yo no los bendigo.

Farewell to this land's cheerless marshes
Adiós a las marismas siniestras de esta tierra.
Hemmed in like a boar between archers
Está encerrada como un jabalí entre arqueras
Her very Lowness with her head in a sling
su gran Bajeza con su cabeza en un cabestrillo.
I'm truly sorry but it sounds like a wonderful thing
Lo siento mucho, pero suena maravilloso.
I say Charles don't you ever crave
Yo digo: Charles, ¿nunca anhelas
To appear on the front of the Daily Mail
aparecer en la portada del Daily Mail,
Dressed in your mother's bridal veil?
vestido con el velo de novia de tu madre?

And so I checked all the registered historical facts
Entonces revisé todos los hechos históricos registrados
And I was shocked into shame to discover
y me impactó la vergüenza al descubrir
How I'm the 18th pale descendent
cómo soy el decimoctavo descendiente pálido
Of some old queen or other
de una u otra vieja reina.
Oh has the world changed, or have I changed?
¿El mundo ha cambiado o yo cambié?
Oh has the world changed, or have I changed?
¿El mundo ha cambiado o yo cambié?
Some nine year old tough who peddles drugs
Una niña ruda de nueve años vende drogas.
I swear to God, I swear I never even knew what drugs were
Juro por Dios, lo juro, que ni siquiera sabía qué eran las drogas.

So I broke into the Palace
Entonces irrumpí en el palacio
With a sponge and a rusty spanner
con una esponja y una llave oxidada.
She said: "Eh, I know you, and you cannot sing".
Ella dijo: "Oye, te conozco y no sabes cantar".
I said: "That's nothing - you should hear me play piano"
Yo dije: "Eso no es nada, deberías escucharme tocar el piano".
We can go for a walk where it's quiet and dry
Podríamos dar un paseo donde esté seco y silencioso
And talk about precious things
y hablar de cosas preciosas,
But when you are tied to your mother's apron
pero estás atado al delantal de tu madre.
No-one talks about castration
Nadie habla de la castración.

We can go for a walk where it's quiet and dry
Podríamos dar un paseo donde esté seco y silencioso
And talk about precious things
y hablar de cosas preciosas
Like love and law and poverty
como el amor, la ley y la pobreza
(These are the things that kill me)
(esas son cosas que me matan).
We can go for a walk where it's quiet and dry
Podríamos dar un paseo donde esté seco y silencioso
And talk about precious things
y hablar de cosas preciosas
But the rain that flattens my hair,
pero la lluvia que aplana mi cabello
(These are the things that kill me)
(esas son cosas que me matan),
All their lies about makeup and long hair, are still there
todas esas mentiras sobre el maquillaje y el cabello largo, siguen allí.

Past the pub that saps your body
Más allá del bar que agota tu cuerpo
And the church who'll snatch your money
y la iglesia que te arrebatará tu dinero,
The Queen is dead, boys
la Reina está muerta, muchachos,
And it's so lonely on a limb
y está muy sola en una sola extremidad.
Pass the pub that wrecks your body
Más allá del bar que destroza tu cuerpo
And the church, all they want is your money
y la iglesa que solo quiere tu dinero,
The Queen is dead, boys
la Reina está muerta
And it's so lonely on a limb
y está muy sola en una sola extremidad.

Life is very long, when you're lonely
La vida es muy larga cuando estás muy sola.
ife is very long, when you're lonely
La vida es muy larga cuando estás muy sola.
ife is very long, when you're lonely
La vida es muy larga cuando estás muy sola.
ife is very long, when you're lonely
La vida es muy larga cuando estás muy sola.


1 comentario:

ANJOYCE dijo...

Gracias amigo TRADUCETE un favor todo el álbum completo THE QUEEN IS DEAD...