Referencias y curiosidades de "My Body Is A Cage" de Arcade Fire
"My Body Is a Cage" es la canción final contemplativa del segundo álbum de Arcade Fire de 2007, Neon Bible. El ritmo del tambor de fondo late como el pulso de un corazón, y los tubos de fondo de estilo barroco crean una experiencia auditiva intensa.
La voz cansada del cantante principal Win Butler dirige la canción como una luz en la niebla, permitiéndote sumergirte en los problemas personales de Butler. En palabras de NPR, tiene una parte de balada conmovedora y una parte de dilema filosófico: si él y solo él es responsable de su libertad, ¿por qué la vacilación? ¿Por qué no ir directo a la libertad?
La canción ganó popularidad recientemente después de aparecer en un episodio de Euphoria de HBO, y también apareció en un anuncio de televisión para la película de 2008, El curioso caso de Benjamin Button.
My Body Is A Cage - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius
"My body is a cage that keeps me / From dancing with the one I love / But my mind holds the key / My body is a cage that keeps me / From dancing with the one I love / But my mind holds the key": El título de la canción sugiere que las ansiedades del narrador se desencadenan por su torpeza o falta de confianza en la forma en que se ven o se comportan físicamente, lo que les impide ser ellos mismos y actuar como lo harían naturalmente.
"I'm standing on a stage / Of fear and self-doubt": El narrador tiene ansiedad social, que es un trastorno que puede impedir que las personas expresen sus emociones reales, incluso si lo desean, por temor a ser juzgadas y una autoestima extremadamente baja.
"It's a hollow play / But they'll clap anyway": Su duda en sí mismo le hace pensar que su actuación no es digna de aplausos, y que la gente solo aplaude para no herir sus sentimientos.
"You're standing next to me / My mind holds the key": Sus males internos siempre miran con lascivia alrededor de su presencia; están unidos a él. La clave para librarlo de estos males y pensamientos está dentro de él mismo.
"I'm living in an age / That calls darkness light": Esta es una línea muy orwelliana. Él está diciendo que la doctrina que nuestra sociedad considera verdadera (la doctrina cristiana) en realidad nos está lastimando y frenando.
Es decir que la gente está haciendo cosas malas, pero diciendo que son buenas. La esclavitud era una oscuridad, pero la gente la llamaba buena. Los comportamientos son malvados, corruptos e inmorales, pero la gente y la cultura dicen "está bien, y si no estás de acuerdo, eres el que está equivocado".
"Though my language is dead / Still the shapes fill my head": Las personas que sufren de ansiedad social a menudo son muy tranquilas y reservadas porque es la interacción social y la atención de los demás lo que desencadena sus ansiedades, por lo que, aunque puedan ser personas apasionadas y cultas, su enfermedad mental ha hecho que su "lenguaje" o capacidad para socializar "muera".
"I'm living in an age / Whose name I don't know / Though the fear keeps me moving / Still my heart beats so slow": Tiene problemas para entender la sociedad en la que vive. Sigue moviéndose pero su corazón no está en eso.
"We take what we're given": El protagonista de esta canción se siente oprimido por la sociedad moderna, por lo que la culpa de su ansiedad social y el miedo al mundo que le rodea. Esta línea retrata la visión cínica que tiene el protagonista del gobierno y el poder superior, castigando a la sociedad por "tomar lo que se les da" y seguir el estilo de vida supuestamente autoritario que proporciona dicho gobierno. Esta línea, como muchas otras en esta canción, es representativa de un punto de vista orwelliano sobre la vida moderna.
"Just because you've forgotten / That don't mean you're forgiven": Un juego con la frase común "perdonar y olvidar". Es posible que hayas olvidado el mal que has hecho, pero eso no significa que aquellos a los que hiciste mal te hayan perdonado por ello.
"I'm living in an age / That screams my name at night / But when I get to the doorway / There's no one in sight / I'm living in an age / That laughs / When I'm dancing / With the one I love": Todos vivimos en una era desprovista de verdadera empatía o sentimiento, que degrada y atormenta libremente a las personas que puede, es decir, a los débiles e inseguros. Incluso cuando duermen por la noche, las personas pueden torturarlos mentalmente, y cuando creen que están a salvo con un ser querido, las personas pueden llamarlos. Nadie puede sentirse libre en ese ambiente.
"Set my spirit free": Quiere desesperadamente liberarse de lo que lo mantiene encerrado. Anhela que el espíritu se libere de las limitaciones de su cuerpo y sus ansiedades.
Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De
My Body Is A Cage - Arcade Fire | Traducción al español
Mi cuerpo es una jaula
No hay comentarios:
Publicar un comentario