BLUR - Sunday, Sunday [traducida]


Canción: Sunday, Sunday
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 8
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.

Referencias:

La letra de esta canción se centra en las actividades tradicionales de los domingos ingleses, como Sunday Roast, ir al parque y ver a la familia. El sonido frustrado de Albarn puede verse como un espejo de la naturaleza predecible, repetitiva y sofocada de la vida de la clase media suburbana inglesa, uno de los temas centrales de este y sus próximos dos álbumes 'Parklife' y 'The Great Escape. Con sus referencias al 'bingo', 'Songs Of Praise', 'World Wars' y 'the TV guide', es una canción que se refiere a un presente algo estancado que se aferra al pasado de una Inglaterra tradicional y segura, en lugar de un delantero -pensador, progresivo, emocionante. 

Sin embargo, los temas anglocéntricos del álbum también se escribieron como reacción a la aversión de Albarn y compañía por la americanización del mundo, en parte probablemente influenciada por su experiencia negativa al tratar de romper y recorrer los Estados Unidos. Entonces, aunque los personajes de Albarn en esta canción suenan bastante cansados ​​de que otro domingo haga lo mismo en inglés, probablemente es algo que le tenía cariño y reverencia por lo que se perdió en su tiempo en el estanque.

__________________________________________________________

Sunday, Sunday
Domingo, domingo


Sunday, Sunday here again in tidy attire
Domingo, domingo aquí otra vez, de traje.
You read the color supplement, the TV guide
Lees el suplemento a colores, la guía de la TV,
You dream of protein on a plate
sueñas con proteínas en un plato,
Regret you left it quite so late
lamentas haberte ido tan tarde
To gather the family around the table
para reunir a la familia alrededor de la mesa,
To eat enough to sleep
para comer lo suficiente y dormir.

Oh, the Sunday sleep
Oh, la siesta de domingo.

Sunday, Sunday here again a walk in the park
Domingo, domingo aquí otra vez, una caminata en el parque.
You meet an old soldier and talk of the past
Conoces a un viejo soldado y hablan del pasado,
He fought for us in two World Wars
el luchó por nosotros en dos guerras mundiales
And the England he knew is no more
y la Inglaterra que conoció ya no está más.
He sings the songs of praise
Él entona los cantos de alabanza,
Then he reads, but always falls asleep
luego lee, pero siempre se queda dormido
For that Sunday sleep but he knows what he knows
por esa siesta de domingo, pero él sabe lo que sabe.

Sunday, Sunday
Domingo, domingo,
Oh, that Sunday sleep
oh, esa siesta de domingo.

Sunday, Sunday here again in tidy attire
Domingo, domingo aquí otra vez, de traje.
You read the color supplement, the TV guide
Lees el suplemento a colores, la guía de la TV,
You dream of protein on a plate
sueñas con proteínas en un plato,
Regret you left it quite so late
lamentas haberte ido tan tarde
To gather the family around the table
para reunir a la familia alrededor de la mesa,
To eat enough to sleep
para comer lo suficiente y dormir.

And mother's pride is your epithet
Y el orgullo de la madre es tu epíteto,
That extra slice you'll soon regret
esa rebanada extra de la que pronto te arrepentirás,
So going out is your best bet
así que salir es tu mejor apuesta;
Then bingo yourself to sleep
luego, ¡bingo!, a dormir.

Oh that Sunday sleep
Oh, esa siesta de domingo.


No hay comentarios: