U2 - Bullet the blue sky [traducida al español]


Canción: Bullet the blue sky
Artista: U2
Álbum / EP / Single: The Joshua Tree
Año: 1987
Nº de track: 4
Letras: Bono
Referencias:

La letra es una crítica a aquellas políticas exteriores de países del primer mundo que tienen como fin defender intereses de bienestar propio a base de promover o mantener guerras en países del tercer mundo. En concreto, se refiere a Estados Unidos, aunque en la letra utiliza el término genérico de "América".
__________________________________________________________

Bullet the blue sky
Apunta al cielo azul


In the howlin’ wind
En el aullante viento
Comes a stingin’ rain
viene una hiriente lluvia,
See it drivin’ nails
mírala poniendo clavos
Into the souls on the tree of pain.
dentro de las almas en el árbol del dolor.

From the firefly
De la luciérnaga
A red orange glow
sale un resplandor rojo fuego,
See the face of fear
mira el cara del miedo,
Runnin’ scared in the valley below.
corriendo espantada abajo, en el valle.

Bullet the blue sky
Una bala, el cielo azul...
Bullet the blue sky
Una bala, cielo azul.
Bullet the blue
Una bala, el azul...
Bullet the blue.
Una bala, el azul...

In the locust wind
En el viento de la cigarra
Comes a rattle and hum.
viene un temblor que murmura.
Jacob wrestled the angel
Jacob luchó contra el ángel
And the angel was overcome.
y el ángel fue derrotado.

You plant a demon seed
Planta una semilla demoníaca
You raise a flower of fire.
y saldrá una flor de fuego.
We see them burnin’ crosses
Los vemos quemando cruces.
See the flames, higher and higher.
Mira las llamas, más y más grandes.

Bullet the blue sky
Apunta al cielo azul.
Bullet the blue sky
Apunta al cuelo azul.
Bullet the blue
Apunta al azul.
Bullet the blue.
Apunta al azul.

Suit and tie comes up to me
De traje y corbata, él se acerca a mí,
His face red like a rose on a thorn bush
su cara roja como una rosa en un espino,
Like all the colours of a royal flush
como todos los colores de una escalera real,
And he’s peelin’ off those dollar bills
y se desprende de esos billetes
(Slappin’ ‘em down)
(tirándolos):
One hundred, two hundred.
Cien, doscientos...

And I can see those fighter planes
Y puedo ver esos aviones de guerra,
And I can see those fighter planes
y puedo ver esos aviones de guerra
Across the tin huts as children sleep
a través de chozas de barro mientras los niños duermen,
Through the alleys of a quiet city street.
a través de callejuelas de una tranquila ciudad.
Up the staircase to the first floor
Subimos la escalera hasta el tercer piso,
We turn the key and slowly unlock the door
damos vuelta a la llave y lentamente cerramos la puerta.
As a man breathes into his saxophone
Un hombre sopla fuerte un saxofón
And through the walls you hear the city groan.
y, a través de las paredes, escuchas los gemidos de la ciudad.
Outside, is America
Afuera: es América.
Outside, is America
Afuera: es América.
America.
América...

See across the field
Mira a través del campo,
See the sky ripped open
mira cómo el cielo se desgarra,
See the rain comin’ through the gapin’ wound
mira la lluvia precipitándose por una herida abierta,
Howlin’ the women and children
golpeando a mujeres y niños.
Who run into the arms
¿Quién corre hacia los brazos
Of America.
de América?


No hay comentarios: