Álbum: Animals
Año: 1977
Tipo: Álbum conceptual
Letras: Roger Waters
Animals es, según mi muy personal criterio, el álbum con el concepto mejor logrado de Pink Foyd, por lo cual merece definitivamente un exhaustivo análisis. Comencemos con lo que dice en la Wikipedia para darnos una idea básica:
A pesar de que para este nuevo movimiento musical (el punk) el éxito de Waters podía jugar en su contra, sus preocupaciones sobre las desigualdades, los prejuicios, y las actitudes sociopolíticas de la época no estaban muy alejadas de las que expresaban las nuevas bandas. Animals está basado, en términos generales, en la fábula política de George Orwell, Animal Farm, donde varias castas de la sociedad están representadas a través de diferentes animales: perros como los representantes de la ley, cerdos como implacables mandatarios y ovejas como peones descerebrados. Mientras la novela se enfoca en el comunismo, el álbum es una crítica directa al capitalismo y, a pesar de que ambos abogan por los ideales del socialismo democrático, el álbum difiere en que al final las ovejas se rebelan para dominar a sus opresores.
La canción "Pigs (Three Different Ones)" tiene referencias a la defensora de la censura (y una de los cerdos en el álbum) Mary Whitehouse que son evidentes en la letra. "Sheep" contiene una versión modificada del Salmo 23. Hacia el final de la canción, las epónimas ovejas se rebelan y matan a los perros, aunque luego se retiran a sus casas. El álbum concluye con "Pigs on the Wing", una simple canción de amor en la cual se ve un atisbo de esperanza a pesar de la rabia expresada en las otras tres canciones del disco. La canción está fuertemente influenciada en la relación de Waters con su por entonces novia.Ahora, lo que me interesaba mucho compartir con ustedes, la interpretación de Corvan en su página de reseñas La Caverna. Es, para mí, el mejor análisis en español que podrán encontrar sobre el disco:
La cuestión es que el Animals tomó algunos elementos del movimiento Punk. No, en absoluto NO en la cuestión musical; ya he mencionado que éste es el disco más complejo de la banda. Líricamente tampoco. Es también el más complicado, el más metafórico, el que más velos y capas tiene; está a años luz del estilo puño-en-la-cara del Punk. Sin embargo, es el más agresivo, el más encabronado, el más social, el de más protesta político-social. No sé si haya un disco Punk más furioso que éste. Quizá con más palabrotas, pero aquí Waters se va a una raíz profundísima del problema social, y refleja no sólo la Inglaterra de la segunda mitad de los 70’s, sino en general, a toda la sociedad occidental del último medio siglo.Ahora vamos al canción por canción.
01. Pigs on the wing (Part 1) [letra traducida completa]
Es quizá la letra más críptica del disco y que puede referirse a un trillón de cosas. La expresión “Pigs On The Wing” era una frase de los pilotos de la RAF para dar a entender que tenían un avión de la Luftwaffe en un punto ciego, justo detrás de una de sus alas. Es decir, que estaban en riesgo inminente de ser derribados. La letra es clave. Y nos podemos quedar con la idea de una canción de amor a su nueva esposa, incluso Waters lo sugeriría en una entrevista, pero ya sabemos que después de “A Pïllow of Wings” juró no escribir canciones de amor. Waters se coloca en el papel de un perro. Se pueden asumir las cualidades caninas como la fidelidad y amistad, pero en el contexto del disco, los perros muerden. En ocasiones simplemente para proteger sus intereses, a los suyos a su familia adoptiva, aunque no necesariamente estén haciendo “lo correcto”. Waters habla pues desde la postura de un perro a un auditorio, de manera directa, tratando de lograr una conexión desde el inicio; nosotros asumimos pues, que somos también perros, ni las ovejas ni los cerdos oyen a Floyd. Arranca con una bofetada:
"If you didn't care
What happened to me
And I didn't care for you..."
"Si a ti no te importara
lo que a mí me pase,
y a mí no me importaras tú..."
Un perro viejo y mañoso, hablando de una sociedad capitalista en la que cada quien guarda sólo sus propios intereses, ya sea su propia supervivencia o la de su familia, a diferencia de ovejas y cerdos, que se cuidan unos a otros para poder sobrevivir.
"...We would zig-zag our way
Through the boredom and pain
Occasionally glancing up through the rain..."
"...nos encontraríamos zigzagueando
a través del aburrimiento y el dolor,
mirando ocasionalmente a través de la lluvia..."
La vida de los perros es aburrida, un zig zag esquivando obstáculos, siendo el jamón del sandwich, aplastado entre los cerdos y las ovejas, ocasionalmente “vislumbrando entre la lluvia” o acercándose a esa vida de cerdo que anhela, pero que nunca alcanza.
02. Dogs [letra traducida completa]
(A la canción "Dogs") se debió agregar el subtítulo “Two Different Ones” porque son dos voces, no sólo al cantar, sino metafóricamente, es la obra medular del disco, una maldita obra de arte que une y da sentido al resto de los temas. David Gilmour canta los versos iniciales, mientras que Roger interpreta la segunda mitad. No es casualidad, cada uno encarna distintos tipos de perros. Los canes no representan en el disco a la clase media. Para la sociedad actual, creo que ya es obsoleta esa definición, y supongo que lo era ya desde 1977. Los perros siguen siendo el estrato medio social. Pero no excluyen a políticos, servidores públicos en puestos judiciales, policiales, empresarios, personas que están en cierto ascenso. Es una clase ambiciosa, en una eterna búsqueda de ascender, pero que no excluye a los mismos servidores públicos o a empresarios que no han llegado a esa otra esfera, representada por los cerdos. Los puercos, pues, no necesariamente representan a los gobernantes, sino a las más altas esferas del poder más asqueroso, desde la cúpula política, los empresarios marca Forbes que se manejan entre números de más de 7 dígitos, las altas esferas eclesiásticas, los organismos internacionales capaces de dejar devastado un país en 5 minutos (FMI, los bancos más poderosos, la OTAN), las farmacéuticas más fuertes que no se la piensan en desatar epidemias para su beneficio, la industria bélica, el narco y las distinta mafias... Todas interconectadas de algún modo, todas relacionadas por esa enfermedad de poder que los ha enloquecido y despojado de cualquier humanidad. Y las ovejas, no necesariamente las clases bajas, sino las de ideología más pobre, los resignados, los que tienen ese lavado de cabeza o ideología (religión, TV, sistemas educativos, elementos culturales, etc.) que les dicta bajar los brazos y resignarse con lo que son, y que también puede incluir a cantidad de personas de lo que consideramos clase media. ¿Entienden lo fascinante del tema?
“Dogs” nos muestra a dos distintos tipos de perros, uno viejo y amañado, que intenta saltar al status de “cerdo”, y uno joven, ambicioso pero inocente de alguna forma. Gilmour personifica al perro viejo y decadente advirtiendo a uno joven y que inicia apenas su ascenso:
"You got to be crazy, you gotta have a real need
You gotta sleep on your toes and when you're on the streets
You gotta be able to pick out the easy meat
With your eyes closed
Then moving in silently, down wind and out of sight
You gotta strike when the moment is right without thinking"
"Tienes que estar loco, debes tener verdadera necesidad,
tienes que dormir de puntillas y, cuando estés en las calles,
debes ser capaz de picar carne fácil
con los ojos cerrados.
Luego, moviéndote silenciosamente, fuera del alcance de ojos y oídos,
tienes que lanzarte en el momento oportuno, sin pensarlo".
Como decía, para ascender en serio, tienen que estar locos, haber perdido la humanidad, convertirse en seres cuya única meta sea el poder a toda costa (“a real need”, sed de poder), ser capaz de morder sin parpadear, sin remordimientos. Pero debe estar siempre alerta, ya que siempre es a la vez presa (de cerdos y perros más fuertes) y depredador (de ovejas y perros más débiles). A partir de aquí entra más bien un tono de consejo, casi paternal, en el que el perro viejo le da al joven los principios básicos para ascender a donde él está, mientras que el resto de la banda se incorpora con un ritmo raudo, ágil:
"And after a while, you can work on points for style
Like the club tie and the firm handshake
A certain look in the eye, an easy smile
You have to be trusted by the people that you lie to
So that when they turn their backs on you
You'll get the chance to put the knife in"
"Y después de un tiempo, debes ganar puntos en cuanto a elegancia,
como la corbata del club y el firme apretón de manos,
una cierta mirada en los ojos, una simple sonrisa.
Debes ganar la confianza de aquellos a los que mientes
para que, cuando te den la espalda,
tengas ocasión de acertar con el cuchillo en ella".
Los perros deben adoptar una imagen normal, confiable, pero en el fondo esto sólo debe ser para obtener una ventaja sobre los demás, ser capaces de manipular, y clavar el cuchillo en la espalda sin levantar sospecha. La voz de Gilmour se llena de eco para el tercer estribillo, como si el perro se fuera volviendo etéreo, acercándose a la muerte:
"You gotta keep one eye looking over your shoulder
You know it's going to get harder
Harder, harder as you get older
And in the end you'll pack up, fly down south
Hide your head in the sand
Just another sad old man, all alone and dying of cancer"
"Debes mantener un ojo mirando por encima de tu hombro,
sabes que pondrá más difícil,
más y más difícil mientras envejezcas.
Y, al final, empacarás y volarás hacia el sur,
y esconderás tu cabeza en la arena,
como un triste anciano más, completamente solo y muriendo de cáncer".
De pronto el perro Viejo se pone demasiado sincero. Esto es sospechoso, no? Si fuera su hijo posiblemente no le estaría dando este tipo de consejos, ya que estaría en la misma búsqueda de poder que él, lo traería de cuna. En cualquier caso, acepta que ese ritmo de vida es alienante, solitario, sin nadie en quien confiar realmente. Quizá advirtiendo al perro joven que se aleje de intentarlo, no para salvarlo, sino para quitarse posible competencia. Pero en medio de esa disuasión, salen muchas verdades, y termina hablando de sí mismo. Exactamente al minuto 3 queda la palabra “cáncer” difuminándose en un eco para arrancar con el solo de Wright, con ese efecto majestuoso de “Shine On You…” y bajando el tiempo, dada vez más, mientras el perro se da cuenta del peso de lo que acaba de decir (...) como si el perro se diera cuenta que ya no hay vuelta atrás, a esa altura está solo y sólo le queda enfrentar lo que le queda de su vida con todo el orgullo y cinismo posible, lo cual lo vuelve aún más peligroso.
"And when you lose control you'll reap the harvest you have sown
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone"
"Y, cuando pierdas el control, cosecharás lo que habías sembrado,
y mientras el miedo crece, la mala sangre se hace lenta y se convierte en piedra".
Aquí es sobresaliente la metáfora. Conforme pasa el tiempo ya cumulas más poder, la sangre se va transformando en piedra.
"And it's too late to lose the weight
You used to need to throw around
So have a good drown as you go down all alone
Dragged down by the stone"
"Y es demasiado tarde para soltar el peso
el peso que solías necesitar descargar.
Así pues, que tengas un buen hundimiento mientras, solitario,
te hundes arrastrado por la piedra".
Y retomamos la metáfora. Tu sangre es piedra. Estas metido en mierda hasta las orejas y ya no te puedes salir, tu propia sangre, densa y pesada por tus delitos, te arrastra a hundirte hasta el fondo. E ironiza deseando un buen hundimiento, sin nadie alrededor. Estas personas, aunque tengan familias, terminan solas. Aunque pongan a sus hijos o espos@s de excusa para hacer lo que hacen, terminan ignorándolos, haciéndolos a un lado. En la caída, o en la vejez, estarán invariablemente solos. Y esa soledad es una piedra que se los llevará al infierno en vida. Aquí hay un efecto interesantísimo, la palabra “Stone” queda repitiéndose con un eco maquiavélico, que da un efecto electrónico en la voz, difuminándose de forma que parece, de hecho, que se está hundiendo. La genialidad viene en que, si le das vuelta al acetato en ese punto exacto, en la canción “Sheep”, al fondo se alcanza a distinguir el eco repitiendo el sonido electrónico “one-one-one…” dando a entender que el hundimiento fue tan profundo, que llegó hasta la otra cara. ¿O se hunde tanto que se vuelve oveja?¿Llega ese punto en que el poder ciega tanto que idiotiza y vuelve vulnerables a quienes lo ostentan?
Toda esta parte representa al perro viejo, que tratando de disuadir al perro joven, se ha visto en el espejo. Aunque hablaba en segunda persona, se da cuenta que en realidad hablaba de sí mismo. Se da cuenta que está solo
Al 11:45 regresa el guitarreo acústico sincopado del inicio, y entra Roger en el rol del perro joven, cantando con cierta confusión, desesperación:
"I gotta admit that I'm a little bit confused
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Gotta stay awake gotta try and shake off
This creeping malaise
If I don't stand my own ground
How can I find my way out of this maze?"
"He de admitir que estoy un poco confundido,
a veces siento que estoy siendo utilizado.
Debo mantenerme despierto e intentar sacudirme
de este arrastrado malestar.
Si no me mantengo firme en mi propio territorio,
¿cómo podré encontrar mi escape de este laberinto?"
El perro joven realmente está confundido por la postura del perro viejo. La parte clave es el verso “If I don’t stand my own ground”, en la que se da cuenta de que puede ser una especie de depredador, pero a fin de cuentas estaría trabajando para alguien más… ¿Vale la pena?
"Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending
That everyone's expendable and no one has a real friend
And it seems to you the thing to do
Would be to isolate the winner
And everything's done under the sun
And you believe at heart, everyone's a killer"
"Sordo, mudo y ciego, continúas creyendo
que todo el mundo es utilizable y que nadie tiene un verdadero amigo,
y te parece que lo que había que hacer
era aislar al ganador.
Y todo se hace bajo el sol,
y crees, de corazón, que todos son asesinos".
El ultimo verso representa al perro joven meditando sobre los consejos que le acaban de dar. La tentación del éxito es mucha, pero a costa de qué? De una vida violenta, doble cara, afilada (...) Debe mantenerse despierto, sacudirse ese “lavado de cerebro”, mantenerse en “su propio pedazo de tierra” (...) El perro joven replica al viejo, en un denso crescendo, atacándolo con preguntas:
"Who was born in a house full of pain?
Who was trained not to spit in the fan?
Who was told what to do by the man?
Who was broken by trained personnel?
Who was fitted with collar and chain?
Who was given a pat on the back?
Who was breaking away from the pack?
Who was only a stranger at home?
Who was ground down in the end?
Who was found dead on the phone?
Who was dragged down by the stone?
Who was dragged down by the stone?"
"¿Quién nació en una casa llena de dolor?,
¿quién fue enseñado a no escupir al ventilador?,
¿quién fue enseñado a qué se debe hacer, por el hombre?,
¿quién fue amaestrado por personal capacitado?,
¿quién fue equipado con collar y cadena?
¿quién recibió una palmada en la espalda?
¿Quién estaba abandonando la manada?,
¿quién no era más que un extraño en casa?,
¿quién fue pulverizado al final?,
¿quién fue encontrado muerto al teléfono?,
¿quién fue arrastrado por la piedra?
¿quién fue arrastrado por la piedra?"
Es un ataque frontal, echándole en cara que no es realmente un depredador, que no puede hacer nada por sí mismo, sino que “está roto y entrenado”, “Tiene collar y cadena”, “es un extraño en casa”, la cual es la metáfora más dura de la soledad. Estos perros en ascenso nunca son verdaderamente amos, a pesar de las apariencias. Pueden parecer salvajes, peligrosos, pero siempre sirven a otros intereses. Llevan a cabo órdenes, aunque por momentos ellos se crean los de las decisiones. Viven un espejismo al detentar un poder que no emana de ellos, sino de los cerdos que les jalan la cadena o les dan palmadas en el lomo… y que pueden prescindir de ellos y reemplazarlos en cualquier instante. ¡Uff! Dolorosamente honesta, reflejando esa dualidad humana.
03. Pigs (Three diferent ones) [letra traducida completa]
Roger emula 3 diferentes voces de cerdos, aunque en esta ocasión creo que la parte instrumental supera la lírica. Los 3 diferentes cerdos no están tan definidos en sus roles como los perros en el track anterior (...) La letra es acusatoria, desde el punto de vista del perro que ha abierto los ojos y se negó a caer en el sistema:
"Big man, pig man, ha ha, charade you are, oh
You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
And when your hand is on your heart
You're nearly a good laugh
Almost a joker"
"Hombre grande, hombre cerdo, ja ja, eres una farsa, oh,
tú, pez gordo gordo ricachón, ja ja, eres una farsa.
Y te pones la mano en el corazón,
eres casi un buen chiste,
casi un bromista..."
Estos no son políticos de medio pelo. Son los que ostentan el poder más alto, los que en ocasiones ni siquiera tienen que estar en puestos públicos para mover los hilos, muchas veces ni los conocemos. No son empresarios que viajan en limos, sino los que viajan en jets privados. No son esos pobres diablos que tienen una empresa millonaria, sino un maldito consorcio empresarial, ramificado en un montón de empresas alrededor del globo, varias en el Top 500 de Fortune. Los mafiosos, los narcos que no reciben órdenes de nadie, que tienen una capacidad asquerosa para corromper, para comprar jueces, gobernadores, presidentes. Son esas “ruedas de la fortuna gigantes” (que no importa que en su momento estén abajo, siguen estando arriba de nosotros). Son esos que pueden ser llamados al estrado, y sin parpadear, con total cinismo, ponen su mano en el corazón y juran decir la verdad, la verdad y nada más que la verdad, mientras escupen puras mentiras, de antemano pagadas a los jueces. Políticos que compran casas de 7 millones de dólares y con total cinismo dicen que no tolerarán más impunidad y lanzan mil promesas de justicia… Ese tipo de puercos glotones, tan enlodados que uno ya no sabe si reír o llorar.
"With your head down in the pig bin
Saying "Keep on diggin'"
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find?
There in the pig mine
You're nearly a laugh
You're nearly a laugh
But you're really a cry"
"...con tu cabeza metida en el comedero de los cerdos,
diciendo "sigan excavando".
Manchas de cerdo en tu gorda barbilla,
¿qué esperas encontrar
ahí, en la mina de cerdos?
Eres casi una risa,
eres casi una risa,
pero en realidad eres un llanto".
Con un ritmo más funky y un tono más oscuro, Roger sigue cantando, con un tono cínico muy ad hoc. El cerdo sigue tragando mientras ordena a los perros que sigan cavando. Qué más espera encontrar si ya tiene una cantidad asquerosa de poder y dinero? Que más buscan estos tipos cuando forman un grupo que abarca un 85% de la riqueza del mundo, y tienen a millones muriendo de hambre? Es increíble como Roger usa la melodía y el falsetto en esa última línea, en la que realmente parece al límite de la risa, o del llanto. Los cerdos también tienen sus problemas. A pesar de estar en la cima, Roger ironiza con ese “estás al borde de la risa, pero lloras”.
"Bus stop rat bag, ha ha, charade you are
You fucked up old hag, ha ha, charade you arearsa.
You radiate cold shafts of broken glass"
"Vieja rata de parada de autobús, ja ja, eres una farsa.
Tú, jodida vieja bruja, ja ja, eres una farsa.
Irradias fríos radios de cristal roto.."
Aquí ya está atacando a otro cerdo, pero deja abierto a interpretación.
"You're nearly a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You're hot stuff with a hat pin
And good fun with a hand gun
You're nearly a laugh
You're nearly a laugh
But you're really a cry"
"Eres casi un buen chiste,
casi mereces una ligera sonrisa.
Te gusta el tacto del acero,
eres material caliente con un alfiler de sombrero
y una diversión con una pistola de mano.
Eres casi una risa,
eres casi una risa,
pero en realidad eres un llanto".
Este tipo de cerdo pudiera representar las mafias, los narcos. Hay muchas referencias al metal a las armas, por lo que es más fácil asociarlos, aunque bien visto, los empresarios y políticos de la cúpula, necesariamente tienen las manos manchadas, tiene sus perros que les hacen el trabajo sucio, pero ellos son los que dan las órdenes. O pudiera ser la industria armamentista, una de las más poderosas, que en cierta forma está detrás del grave problema del narco que vivimos en México, o que no se la piensa en provocar guerras en países del tercer mundo para incrementar sus ventas, o deshacerse de inventarios viejos.
Después de unos instantes de tensión con los guitarrazos, regresamos a la última estrofa, esta sí dedicada abiertamente a Mary Whitehouse, una moralista de la época. ¿O aprovechó el apellido para un juego de palabras trasatlántico?
(Las letras) se refieren a la gente que se deja llevar, que no piensa o no ve más allá de sus narices. Esto muchas veces va más enfocada a las clases bajas, más susceptible, pero no descarta a clases medias, que están muy cómodas. Y líricamente aprovecha para atacar a la religión como medio subyugante, pero pudiera aplicar a cualquier medio de “lavado de cerebro”, desde la T.V. y bueno, en estos tiempos internet, en el que, o bien podemos pasar horas viendo 9gag, (por decir lo menos) o pudiera darse cierta manipulación para hacernos sentir “revolucionarios de facebook”, haciéndonos sentir conformes con shares o likes.
La letra hace esa parodia cuasireligiosa. De inicio, critica la pasividad de las ovejas, contentas con pastar y sentir el aire, sin preocuparse de los perros que las pudieran rondar:
"Harmlessly passing your time in the grassland away
Only dimly aware of a certain unease in the air"
(...) Things are not what they seem
What do you get for pretending the danger's not real"
"Pasando inofensivamente tu tiempo en los lejanos prados,
solo vagamente conscientes de una cierta inquietud en el aire".
(...) Las cosas no son lo que parecen,
¿Qué obtienes fingiendo que el peligro no es real?"
Y es que a las ovejas, por más que se les dice que está pasando otra cosa, se aferran en pensar que no es verdad, que no hay complots, que la vida es bella y simple. ¿Y cómo no?, si detrás de la religión, detrás de lo que ven en TV o en Internet están cerdos, que son los que realmente los guían y les dan de tragar esa verde ideología.
"What a surprise
A look of terminal shock in your eyes
Now things are really what they seem
No, this is no bad dream"
"¡Qué sorpresa!,
Una última mirada golpea tus ojos,
ahora las cosas son realmente lo que parecen.
No, no es un mal sueño".
Waters ironiza, casi se burla de ellos cuando los llevan al matadero. ¿Y es que no son para eso las ovejas? ¿Para comerlos?, ¿para abrigarse con su lana?, ¿para que sean carne de cañón en las guerras en nombre de su patria? (...) Del fondo comienzan a surgir espeluznantes sonidos de ovejas, y una voz procesada a través del vocoder, haciendo una parodia casi inaudible del salmo 23 en el que Waters hace juegos de palabras con el verdadero simbolismo del salmo, que tal cual, llama a las ovejas a ser conformistas:
"The Lord is my shepherd, I shall not want
He makes me down to lie
Through pastures green, He leadeth me the silent waters by
With bright knives He releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
For lo, He hath great power, and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Through quiet reflection, and great dedication
Master the art of karate
Lo, we shall rise up
And then we'll make the bugger's eyes water"
"El Señor es mi pastor, nada me falta.
Él me hace caer en la mentira.
A través de verdes praderas, me guió por las silenciosa aguas.
Con brillantes cuchillos, liberó mi alma.
Me colgó con ganchos en lugares altos
y me convirtió en chuletas de cordero".
"Porque he aquí, Él tiene gran poder, y gran hambre.
Cuando llegue el día, nosotros los humildes,
mediante silenciosa reflexión y gran dedicación,
dominaremos el arte del karate.
He aquí, que nos levantaremos
y haremos que se humedezcan los ojos de los necios".
Las ovejas comienzan a balar de forma cada vez más espeluznante, como si fuera su propio rezo. Esta sección siempre me eriza la piel (...) Finalmente viene:
"Have you heard the news?
The dogs are dead
You better stay home and do as you're told
Get out of the road if you want to grow old"
"¿Oyeron las noticias?,
¡los perros están muertos!
Será mejor que permanezcan en casa y hagan lo que se les dijo,
quítense del camino si desean llegar a viejos".
Asumimos que es desde la perspectiva de un cerdo. A diferencia de Rebelión en la Granja, las ovejas de Waters se levantan en una revolución y masacran a los perros. Los cerdos simplemente se esconden, o huyen, pero la mayoría están a salvo. Ya reemplazarán a sus perros con el tiempo (...) Esta alegoría no es de gratis. Waters sabe que las clases medias, los perros jóvenes en general, somos demasiado cobardes para armar una revolución. Estamos demasiado cómodos. Nos quejamos, protestamos con tweets, nos hacemos los listillos pretendiendo saber cómo se manejan las esferas de poder, creyendo que hemos encontrado el hilo negro conspiracionista. Nos suben la gasolina, pero tememos mover un dedo con tal de no perder lo que hemos logrado conseguir con el sudor de nuestra frente. En cierta forma, estamos más amaestrados que las ovejas. Protestamos en el ciberespacio, pero nos da pavor hacerlo en la calle. Mientras tengamos ciertas comodidades, podemos aguantar un poquito más, un poquito más, año tras año… Las ovejas llegan a tal punto en que ya no tienen nada qué perder. No sabrán de Marx, no tendrán idea de teoría política, pero llega el punto de quiebre en el que los cerdos (a través de sus perros viejos) cruzan la línea y obligan a las ovejas a levantarse, porque los perros, o la clase media, simplemente NUNCA tiene las pelotas para hacerlo. Obviamente las masas se desquitan con quienes están más a la mano, los “perros opresores”. Pocos cerdos caerán realmente, a lo mucho se verán obligados a exiliarse, pero son ellos quienes cierran la canción, por lo que siguen vivos, simplemente “fuera del camino”.
05. Pigs on the wing (Part 2) [letra traducida completa]
El disco cierra con “Pigs on the Wing Part II”, básicamente la misma con que abrimos pero con letra ligeramente cambiada:
"You know that I care what happens to you
And I know that you care for me too
y sé que tú te preocupas por mí también.
So I don't feel alone
Or the weight of the stone
Now that I've found somewhere safe to bury my bone
And any fool knows a dog needs a home
A shelter from pigs on the wing"
Sabes que me importa lo que a ti te ocurra,
y sé que tú te preocupas por mí también.
Así que no siento soledad
ni el peso de la piedra,
ahora que he encontrado un lugar seguro para enterrar mi hueso.
Y cualquier idiota sabe que un perro necesita un hogar,
un refugio de los cerdos en el ala.
Esta vez es el perro joven, que no permitió que lo quebrara el sistema consumista y no terminó como depredador, como otros de su especie. Muchas veces los perros “cruzan la línea” y se vuelven esclavos de los cerdos con el pretexto de darles “una mejor vida” a sus familias, pero como ya mencionábamos, es una mera excusa, los terminan haciendo a un lado, su leit motiv es el poder y acaban solos. Los perros que se rehúsan a cruzar esa línea, quizá también lo hacen por su familia, o por la persona amada, como sugiere la canción. Un perro necesita casa, son buenos, nobles y fieles por naturaleza… a menos que los entrenen. En el caso de los humanos, muchas veces ni siquiera necesitamos que nos entrene alguien, es el mismo sistema, la ideología, la que nos condiciona, y sin darnos cuenta agachamos el cuello para que nos pongan collar y correa. El sistema no cambia, ni cambiará. Es básicamente el mismo desde las primeras civilizaciones, no repitiéndose en círculos, pero si en espirales. El perro del último tema no cierra los ojos como las ovejas, sabe de los peligros que lo rodean, pero alcanza un escape del sistema a través de las relaciones, y al final logra lo que los cerdos jamás alcanzarán, ni con todos sus millones… Quizá en el fondo, si es un maldita canción de amor de Waters.
Lo irónico es que Roger Waters haya hecho una representación tan cruel de la sociedad humana a través de animales. Una escalofriante, aún vigente, y que aplica a cualquier país bajo cualquier sistema económico. ¿La moraleja? ¡Que el amor es más fuerte que todo!. ¡Ja, gotcha! No, realmente no hay moraleja, es una brutal crítica, tanto a los 2 tipos de perros, los cerdos y las ovejas. Ninguno se salva, y cada uno debe hacer su propia autocrítica. El final, la metáfora de “Pigs on the Wing Part 2”, me deja pensando si Roger no quiso decir que ese hogar, esa pareja y familia que le da refugio y lo hace sentir seguro, que le da cierta felicidad, no es también una cierta forma de volver a ser oveja. El perro joven sabe, al menos en parte, lo que lo rodea, pero tiene en su familia una justificación para no rebelarse ni pelear. “Ya tengo mi felicidad” o “Ya no estoy soltero, tengo hijos que dependen de mi, no me puedo arriesgar”. En el fondo es una excusa. Y es por ello que el Animals invita a una autocrítica. Sí; nos creemos perros jóvenes, con los ojos abiertos, con cierta noción de lo jodidamente jodido que está el mundo. Eso nos da cierta sensación de superioridad respecto a las ovejas. Pero ¿de qué sirve si no hacemos nada? Si nos quedamos sentados a que sean las ovejas las que ya no tengan nada que perder y se levanten, arriesguen el pellejo y cambien el sistema por nosotros. ¿No nos deja esto realmente en un rol aún más patético que la ignorancia, en el de la cobardía?, ¿en la comodidad?, ¿en la justificación?
Este disco deja más preguntas que respuestas, y conforme seguimos escarbando, salen más y más interrogantes. Pero insisto en que aplica perfecto a casi todos los escenarios del último siglo. Sin ir más lejos, en los últimos 6 años lo vivió duramente España, Argentina, Venezuela, y actualmente México, harto de la impunidad y cinismo de los cerdos que llevan 85 años en el poder.
Los cerdos ahí están, siguen y seguirán acumulando más poder y riqueza. Es la síntesis de porqué el socialismo no puede funcionar, ya que la naturaleza humana es glotona, depredadora, animal. Y es precisamente la misma razón por la que el capitalismo no funciona (...) Ese tipo de discos son Must Have, y por eso es el mejor álbum de Pink Floyd y uno de los mejores (que no favoritos) de la historia, sin duda alguna. Depende ya de cada quien que el mensaje llegue.
Si quieres ver la reseña completa de Corvan, con el análisis completo que abarca también la parte instrumental del álbum y su desarrollo, haz clic aquí.
4 comentarios:
muy buen analisis de los temas de este album de pf. gracias amigo
excelente reseña de esta obra que es aplicable a cualquier época,dura pero bastante realista
Gracias por este análisis que tiene muchas lecturas (del lado que se quiera mirar o del Partido al que Ud, pertenezca)Pero lo que sí está claro es que Roger Waters toma partido y lo deja claro en sus declaraciones a favor del hostigamiento contra Cuba y Venezuela. Ver sus comentarios en este mes de julio (días 14 y 21) de 2021.
Perdón, quise decir "en contra" del hostigamiento contra Cuba y Venezuela. Gracias.
Publicar un comentario