BOB DYLAN - Subterranean Homesick Blues [traducida al español]


Canción: Subterranean Homesick Blues
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Bringing It All Back Home
Año: 1965
Letras: Bob Dylan

Referencias:

En 1958, Jack Kerouac escribió The Subterraneans, una obra semiautobiográfica que documenta la vida de una juventud urbana de la generación Beat. Para esto, el poeta beat contemporáneo Allen Ginsberg aparentemente también llamó a los poetas beat Subterraneans, refiriéndose a la naturaleza clandestina de sus actividades ilícitas. 

En esa línea, el título "Subterranean Homesick Blues" significa nostalgia por la generación Beat. La canción personifica el propósito de Dylan al escribir el álbum, con la intención de revitalizar el rock de protesta en los años 50. En ese momento, en los años 60, la música rock se había vuelto dócil. Su trabajo anterior en el género folk había sido una antítesis intencional del rock dominante menos conmovedor de la época. El medidor silábico de la canción se inspiró en "Too Much Monkey Business" de Chuck Berry.


Subterranean Homesick Blues
Blues Subterráneo Nostálgico


Johnny's in the basement
Johnny está en el sótano
Mixing up the medicine
mezclando la medicina;
I'm on the pavement
yo estoy en la acera,
Thinking about the government
pensando en el gobierno;
The man in the trench coat
el tipo de la trinchera
Badge out, laid off
fuera de la insignia, despedido,
Says he's got a bad cough
dice que pescó un catarro
Wants to get it paid off
y quiere que le paguen por ello.
Look out kid
Cuidado, muchacho,
It's somethin' you did
has hecho algo
God knows when
Dios sabe cuándo,
But you're doin' it again
pero lo estás haciendo otra vez.
You better duck down the alley way
Será mejor que te esfumes en la callejuela,
Lookin' for a new friend
buscando un nuevo amigo,
The man in the coon-skin cap
el hombre del gran redil
In the big pen
con la gorra de piel de mapache
Wants eleven dollar bills
quiere once dólares en billetes;
You only got ten.
tú solo tienes diez.

Maggie comes fleet foot
Maggie viene rápidamente,
Face full of black soot
con la cara llena de negro hollín
Talkin' that the heat put
habla de que el calor pone pruebas
Plants in the bed but
incriminatorias en la cama, pero
The phone's tapped anyway
el teléfono está intervenido de todos modos.
Maggie says that many say
Maggie dice lo que muchos dicen,
They must bust in early May
deben romperse a inicios de mayo,
Orders from the D. A.
órdenes de la D.A.
Look out kid
Cuidado, muchacho,
Don't matter what you did
no importa lo que hayas hecho.
Walk on your tip toes
Anda de puntillas,
Don't try "No Doz"
no lo intentes "No Doz",
Better stay away from those
mejor aléjate de esos
That carry around a fire hose
que llevan una manguera de fuego.
Keep a clean nose
Mantén limpia la nariz,
Watch the plain clothes
guarda la ropa de calle,
You don't need a weather man
no necesitas al hombre del tiempo
To know which way the wind blows.
para saber por dónde sopla el viento.

Get sick, get well
Ponte enfermo, ponte bien,
Hang around a ink well
inclínate en un tintero,
Ring bell, hard to tell
toca timbres, es difícil decir
If anything is goin' to sell
si algo se va a vender.
Try hard, get barred
Inténtalo mucho, guárdate
Get back, write braille
regresa, escribe en braille,
Get jailed, jump bail
enciérrate, salta fianzas;
Join the army, if you fail
si fracasas, únete al ejército.
Look out kid
Cuidado, muchacho,
You're gonna get hit
conseguirás que te golpeen.
But users, cheaters
Pero los usuarios, los tramposos,
Six-time losers
perdedores de sexta mano
Hang around the theaters
haraganean en los teatros.
Girl by the whirlpool
La chica cerca del torbellino
Lookin' for a new fool
buscando a un nuevo tonto,
Don't follow leaders
no sigas a los líderes,
Watch the parkin' meters.
vigila a los parquímetros.

Ah get born, keep warm
Y nace, mantente caliente,
Short pants, romance, learn to dance
acorta pantalones, sueña, aprende a bailar,
Get dressed, get blessed
vístete, bendícete,
Try to be a success
intenta ser un éxito,
Please her, please him, buy gifts
complácela, complácelo, cómprale regalos,
Don't steal, don't lift
no robes, no plagies.
Twenty years of schoolin'
Veinte años de instrucción
And they put you on the day shift
y te ponen en el turno.
Look out kid
Cuidado, muchacho,
They keep it all hid
lo mantienen todo escondido.
Better jump down a manhole
Será mejor que saltes dentro de una alcantarilla,
Light yourself a candle
enciéndete una vela,
Don't wear sandals
no lleves sandalias,
Try to avoid the scandals
intenta evitar los escándalos,
Don't wanna be a bum
no seas holgazán,
You better chew gum
mejor masca chicle.
The pump don't work
La bomba no funciona
'Cause the vandals took the handles.
porque los ladrones se llevaron las manillas.


No hay comentarios: