DAVID BOWIE - We Are the Dead [traducida al español]


Canción: We Are the Dead
Artista: David Bowie
Álbum / EP / Single: Diamond Dogs
Año: 1974
Letras: David Bowie

Referencias:

Esta es la interpretación de algunas líneas de la canción según Genius:

- "We Are the Dead": Una línea clave del clásico distópico 1984. El protagonista le dice a su amante: "Somos los muertos", lo que significa que se han condenado al rebelarse contra el gobierno. Más tarde, los dos repiten la línea justo antes de ser arrestados por la Policía del Pensamiento. "We Are the Dead" es probablemente una de las canciones de Diamond Dogs originalmente pensada para una adaptación musical de la novela de Orwell.

- "Locked in tomorrow's double feature": Esto podría ser una alusión al "doble pensamiento" en 1984. Es una forma de pensar que hace posible que la parte siempre tenga la razón, incluso si sus declaraciones son inconsistentes. Algo que es cierto hoy podría estar mal mañana.

- "It's a twenty-four hour service": Aludiendo a la VIGILANCIA DE 24 HORAS, en el modo Orwelliano completo de 1984, donde la almohada de sus amantes protagonistas no estaba en ningún hotel, sino en un INFIERNO donde "El cielo está en la almohada" (o eso parecía) mientras los Big Bro miraban la "característica" intrusivamente (como tal convertirse en "los muertos").

- "Oh, caress yourself, my juicy / For my hands have all but withered": En el Capítulo 3 del Libro 2 de 1984, que inspiró esta canción, Orwell yuxtapone el sexo y la muerte. Winston está convencido de que él y Julia ya están efectivamente muertos porque son delincuentes en un estado totalitario, pero tocar el cuerpo de Julia lo convence de lo contrario: "Ella se giró y presionó su seno contra él. Podía sentir sus senos, maduros pero firmes, a través de su mono. Su cuerpo parecía estar vertiendo algo de su juventud y vigor en el suyo". Aquí, el enfoque inminente de la policía secreta significa que el hablante ya no está interesado en el sexo. Su captura es efectivamente su muerte, por lo que compara metafóricamente sus manos con las de un cadáver.


__________________________________________________________

We Are the Dead
Somos los muertos


Something kind of hit me today
Algo me hizo pensar hoy.
I looked at you and wondered if you saw things my way
Te miré y me pregunté si veías las cosas a mi manera.
People will hold us to blame
La gente nos culpará.
It hit me today, it hit me today
Se me ocurrió hoy, se me ocurrió hoy.

We're taking it hard all the time
Nos lo tomamos con firmeza todo el tiempo.
Why don't we pass it by?
¿Por qué no lo pasamos por alto?
Just reply, you've changed your mind
Solo responde, has cambiado de parecer.
We're fighting with the eyes of the blind
Estamos luchando con los ojos de los ciegos
Taking it hard, taking it hard
tomándolo con firmeza, tomándolo con firmeza.
Yet now
Aún así, ahora...

We feel that we are paper, choking on you nightly
Sentimos que somos papel, asfixiándome contigo cada noche.
They tell me: son, we want you, be elusive, but don't walk far
Me dicen: "Hijo, te queremos, sé elusivo, pero no camines lejos
For we're breaking in the new boys, deceive your next of kin
porque estamos trayendo a los chicos nuevos, engañando a tus próximas generaciones,
For you're dancing where the dogs decay, defecating ecstasy
porque estás bailando donde los perros se descomponen, defecando el éxtasis.
You're just an ally of the leecher
Solo eres un aliado de la sanguijuela.
Locator for the virgin King, but I love you in your fuck-me pumps
Localizador para el Rey Virgen, pero te amo en tus explosiones sexuales
And your nimble dress that trails
y tu ágil vestido que deja rastro.

Oh, dress yourself, my urchin one, for I hear them on the rails
Oh, vístete, mi pilluelo, porque los escucho en las vías.
Because of all we've seen, because of all we've said
Por todo lo que vimos, por todo lo que dijimos,
We are the dead
somos los muertos.

One thing kind of touched me today
Parece que algo me tocó hoy.
I looked at you and counted all the times we had laid
Te miré y conté todas las veces que nos habíamos acostado,
Pressing our love through the night
presionando nuestro amor a través de la noche
Knowing it's right, knowing it's right
sabiendo que está bien, sabiendo que está bien.
Now I'm hoping some one will care
Ahora espero que a alguien le importe
Living on the breath of a hope to be shared
vivir en el aliento de una esperanza para compartir,
Trusting on the sons of our love
confiando en los hijos de nuestro amor
That someone will care, someone will care
que a alguien le importarán, que a alguien le importarán.

But now
Pero ahora
We're today's scrambled creatures
somos las criaturas revueltas del hoy
Locked in tomorrow's double feature
encerradas en la función doble del mañana.
Heaven's on the pillow, its silence competes with hell
El cielo está en la almohada, su silencio compite con el infierno.
It's a twenty-four hour service, guaranteed to make you tell
Es un servicio de 24 horas, garantizado para hacerte balar.
And the streets are full of pressmen
Y las calles están llenas de prensa
Bent on getting hung and buried
con intenciones de ser colgados y enterrados.
And the legendary curtains are drawn 'round Baby Bankrupt
Y las cortinas legendarias se mueven alrededor del Bebé Bancarrota
Who sucks you while you're sleeping
que te chupa mientras duermes.
It's the theatre of financiers
Es el teatro de los financieros;
Count them, fifteen 'round a table
cuéntalos: cincuenta alrededor de una mesa,
White and dressed to kill
blancos y vestidos para matar.

Oh, caress yourself, my juicy
Oh, acaríciate, mi jugoso,
For my hands have all but withered
pues mis manos hicieron todo menos marchitarse.

Oh, dress yourself my urchin one, for I hear them on the stairs
Oh, vístete, mi pilluelo, porque los escucho en las escaleras.
Because of all we've seen, because of all we've said
Por todo lo que vimos, por todo lo que dijimos,
We are the dead
somos los muertos,
We are the dead
somos los muertos,
We are the dead
somos los muertos.


No hay comentarios: