DAVID BOWIE - Look Back In Anger [traducida al español]

   

David Bowie - Lodger (1979)

Canción: Look Back In Anger

Artista: David Bowie

Álbum / EP / Single: Lodger

Año: 1979

Letras: David Bowie


Referencias:


Según Genius, la canción puede tener dos interpretaciones:


1. David Bowie se refiere a su yo más joven de la era Ziggy Stardust / Thin White Duke. Dice "The speaker was an angel" porque esto le trajo fama y fortuna, y algo de calidad musical. Esta interpretación puede ser apoyada por el video de la canción: Bowie es un pintor que se está convirtiendo en su propia pintura. Tiene miedo de ser repetitivo y aburrido. Dice "He leafed through a magazine" en referencia a su fama, a su éxito. Con "Very sane he seemed to me" estaría diciendo que el loco mismo no sabe que está loco. Lo ve como algo normal. 


2. Esto puede ser una referencia a las drogas. "You know who I am" se refiere a que Bowie ha estado drogado desde 1974 hasta las primeras semanas de 1977. El narrador quiere que Bowie vuelva a estar con él, las drogas no quieren alejarse de Bowie. Este tema será reutilizado en la canción "Ashes to Ashes" de su próximo álbum.


En el mismo portal se registran estas interpretaciones de algunas líneas:


"The speaker was an angel": En una entrevista de 1979, Bowie explicó que escribió la canción después de imaginarse a Satanás viviendo en la tierra mientras estaba en una cafetería. Este es el ángel al que se refiere, jugando con las interpretaciones comunes de Satanás como un arcángel caído que fue arrojado al infierno como castigo por intentar usurpar a Dios. En esa línea, la caracterización de Satanás como un ángel caído también se insinúa en la siguiente línea, que describe sus alas como "arrugadas". 


"Look back in anger, driven by the night": Cualquiera de la generación de Bowie asociará esto con el título de la obra de John Osborne, un gran éxito en la infancia de Bowie, el comienzo del movimiento literario "Angry Young Men". En 1959 hubo una película protagonizada por el joven Richard Burton.



Look Back In Anger

Mirar atrás con furia


"You know who I am," he said
"Sabes quién soy", dijo él.
The speaker was an angel
El orador era un ángel.
He coughed and shook his crumpled wings
Tosió y agitó sus alas arrugadas,
Closed his eyes and moved his lips
cerró sus ojos y movió los labios:
"It's time we should be going"
"Es hora de que nos vayamos" .

(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, driven by the night
Miro atrás con furia, conducido por la noche
'Til you come
hasta que vengas
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, feel it in my voice
Miro atrás con furia, lo siento en mi voz
'Til you come
hasta que vienes.

No one seemed to hear him
Nadie parecía escucharlo,
So he leafed through a magazine
así que hojeó una revista
And, yawning, rubbed the sleep away
y, bostezando, se frotó el sueño.
Very sane he seemed to me
Me pareció bastante cuerdo.

(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, driven by the night
Miro atrás con furia, conducido por la noche
'Til you come
hasta que vengas
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, feel it in my voice
Miro atrás con furia, lo siento en mi voz
'Til you come
hasta que vienes.

(Waiting so long, ahhh...)
(Esperando mucho...)
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando)
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando)
(Waiting so long)
(Esperando mucho)




3 comentarios:

Dihue Rombola dijo...

Buenas, suelo frecuentar esta página porque tiene las discografías de las bandas que me interesan pero acabo de ingresar y solo aparecen algunas canciones cuando antes estaban, por lo menos de algunas bandas, todos los discos completos. ¿Qué fue lo que pasó? Saludos, y gracias por el contenido

David Amez dijo...

Hola, Dihue, te saluda el dueño del blog.

Eres la primera persona que me lo pregunta, así que trataré de explicar qué pasó.

Está página tenía como consigna, en un inicio, traducir discos completos de las principales bandas de rock de la historia del género. Esa era la premisa cuando comencé con el proyecto allá por el año 2014, cuando yo tenía 20 de edad. Hoy, con 27 años y otras ocupaciones y proyectos, me es imposible mantener esa ambición porque ya no cuento con el mismo tiempo que antes.

De hecho, en agosto del año pasado había publicado una entrada en la que anunciaba el cierre del proyecto y me despedía de este blog, ya que los tiempos no me daban para seguir traduciendo. Sin embargo, pasaron los meses y la verdad es que sí extrañaba muchísimo traducir canciones. Fue entonces que decidí cambiar el enfoque y basarme más en las mejores o las principales canciones de las bandas en vez de traducir álbumes.

Es una decisión que me dolió y me costó mucho trabajo tomar, en serio, pero era la única manera realista de continuar y no estancarme con un solo artista durante meses o años en el caso de seguir bajo la consigna anterior.

Gracias por valorar el trabajo que se hacía antes, pero ese objetivo primigenio del blog me supera actualmente y es demasiado si consideramos que es una sola persona la que ha trabajado en todo esto.

Espero poder atendido tus dudas. Te pido disculpas si te decepciona el cambio de enfoque, pero es lo único que puedo ofrecer actualmente para que sea viable continuar.

Un abrazo.

David.

Dihue Rombola dijo...

David, entiendo lo que pasó. Muchas gracias por seguir subiendo el contenido, aunque sea de otra forma. Sigue sirviendo, pero tenía la duda ya que hace algunos meses no entraba. Lo que yo hago, gracias a tu blog, es armar archivos con toda la discografía de una banda y luego hacerlo mandarlo a la imprenta y así poder tener todo en papel. Muchas gracias de nuevo por el contenido, y también por la respuesta. Saludos.