DAVID BOWIE - When The Wind Blows [significado y la mejor traducción al español]

           


Canción: When The Wind Blows

Artista: David Bowie

Álbum / EP / Single: Absolute Beginners

Año: 1986

Letras: David Bowie


Referencias y curiosidades de "When The Wind Blows" de David Bowie


Esta canción fue compuesta como la música que da título a la película animada de 1986 del mismo nombre, que cuenta la historia de los esfuerzos de una pareja de ancianos ingleses por sobrevivir a una guerra nuclear.


Traducción al español


When The Wind Blows
Cuando el viento sople


So long child, I'm on my way
Hasta luego, niño. Estoy en camino
And after all is done, after all is done
y, después de que todo termine, de que todo termine,
Don't be down, it's all in the past
no te deprimas; todo está en el pasado
Though you may be afraid
aunque puedas tener miedo.

So long child, it's awful dark
Hasta luego, niño, está muy oscuro
And I've never felt the sun
y nunca pude sentir el sol.
I dread to think of when
Me da miedo pensar en cuando...
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla.

Life burns a savage wound, angry and wrong
La vida quema una herida salvaje, enojada y errónea.
Trusting a twisted word, you'll run, run away
Confiando en una palabra retorcida, correrás, huirás.
You'll take him home
Lo llevarás a casa,
You'll spit and taunt him
lo escupirás y te burlarás de él,
But they won't believe you
pero no te creerán.
No matter what you'll say
No importa lo que digas.

So long child, it's awful dark
Hasta luego, niño, está muy oscuro
And I've never felt the sun
y nunca pude sentir el sol.
I dread to think of when
Me da miedo pensar en cuando...
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla,
When the wind blows
cuando el viento sopla.




No hay comentarios: