OLIVIA RODRIGO - favorite crime | La mejor traducción al español y el significado de esta canción

     


Canción: favorite crime

Artista: OLIVIA RODRIGO

Álbum / EP / Single: SOUR

Año: 2021

Letras: Olivia Rodrigo


Referencias y curiosidades de "favorite crime" de Olvia Rodrigo


En la letra de “favorite crime”, Olivia Rodrigo subvierte la situación en la que se encuentra. Tras exponer que ella es, en parte, responsable de su desamor porque haberse dejado tratar mal en la relación, comienza el proceso de seguir adelante.


Olivia Rodrigo declararía sobre esta canción: "Dan y yo escribimos "crimen favorito" en algún momento del verano pasado, creo. Tuve la línea “Know I loved you so bad / I let you treat me like that” ("Sé que te amaba tanto que dejé que me trataras así"), escrita en mi aplicación de notas por un tiempo y de alguna manera provocó toda la canción. Me encanta cómo la canción es una gran metáfora. El lenguaje figurativo era algo en lo que tenía que trabajar en mi composición. Soy una compositora muy literal y específica, y las metáforas y los símiles no suelen estar donde mi cerebro tiende a ir, así que estoy muy orgullosa de esta canción".


favorite crime - Olivia Rodrigo: interpretación de algunas líneas según Genius


"Doe-eyed as you buried me": Hay quienes creen que la frase “doe-eyed” se usa aquí con un doble sentido, tanto con su significado convencional -que significa alguien de ojos grandes, gentiles y oscuros- como con un juego de palabras que haría referencia al término “Jane Doe”, usado en el argot policial y médico para una mujer víctima de asesinato no identificada. Esto se conecta con la siguiente línea.


"One heart broke, four hands bloody": Aquí, Olivia describe cómo siente que dos personas, con ambas manos, le rompieron el corazón. Y cabe recalcar que, en lugar de decir "dos corazones rotos", lo que tendría sentido dada la simetría de dos personas involucradas en una relación -Joshua y ella- y que tienen cuatro manos en total entre ellos dos, solo hay UN corazón roto. Esto implica que la otra persona no invirtió lo suficiente en su relación como para sufrir una angustia después de la ruptura como la que sí tuvo Olivia.


"The things I did / Just so I could call you mine": Estas líneas exploran temas similares a los abordados en “traitor”, donde se describe cómo la cantante evitó expresar sus sospechas sobre la fidelidad de su novio para no causar "problemas" o algún tipo de clima hostil en su relación. También son una referencia a todos los esfuerzos que, en general, ella hizo para poder tener una buena relación con él y hacer que este se sintiera satisfecho.


"Well, I hope I was your favorite crime": De las pocas metáforas que contiene el álbum, esta es mi favorita. Aquí, Olivia combina los anhelos de ser gratamente recordada por él con el despecho de reconocer el daño que el chico le hizo.


Está este sentir, este romanticismo doloroso de pensar que "si soy una más entre muchas a las que lastimaste, al menos espero ser la más recordada". 


"I crossed my heart as you crossed the line": Esta línea es un juego con la expresión idiomática "cross my heart and I hope to die", que en una traducción no literal al español sería como decir "que me muera yo si estoy mintiendo". La frase original se usa comúnmente para enfatizar la veracidad y la lealtad, especialmente cuando se promete algo. Aquí, sin embargo, Olivia reescribe la frase y la cambia por "crossed my heart as you crossed the line", como si ella sí hubiera hecho el pacto de lealtad y sinceridad "poniendo la cruz" en su corazón, mientras que él "cruzaba" la línea traicionándola a ella y a su confianza.


"And now every time a siren sounds / I wonder if you're around / 'Cause you know that I'd do it all again": El concepto de comparar la traición de Joshua con un crimen está presente a lo largo de la canción. Su ex, que le rompió el corazón, es el “criminal” y el desamor en sí es el “crimen”. Y aún así, incluso después de la angustia, Olivia admite que lo haría todo de nuevo. 


"You used me as an alibi": ("Me usaste como una coartada") Tenemos que ella fue explotada por él (lo que también podría ser una metáfora de su relación, cuando su exnovio la usaba sin retribuirle nada), pero Olivia reconoce también que, de alguna manera, ella le dio “una mano”, le dio las facilidades para que esto ocurriera, por lo que ella misma siente que tiene algún rol dentro de este "crimen" que representa el desamor que sufre.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Olivia Rodrigo - favorite crime | Traducción al español


favorite crime
Crimen favorito


Know that I loved you so bad
Sabes que te amé con locura.
I let you treat me like that
Yo dejé que me trataras así,
I was your willing accomplice, honey
fui tu cómplice voluntaria, cariño.
And I watched as you fled the scene
Y te vi huir de la escena
Doe-eyed as you buried me
con ojos ingenuos, mientras me enterrabas.
One heart broke, four hands bloody
Un corazón roto; cuatro manos ensangrentadas.

The things I did
Las cosas que hice
Just so I could call you mine
solo para poder llamarte "mío".
The things you did
Las cosas que hiciste...
Well, I hope I was your favorite crime
Bueno, espero haber sido tu crimen favorito.

You used me as an alibi
Me usaste como coartada.
I crossed my heart as you crossed the line
Yo prometía con el corazón mientras tú cruzabas la línea,
And I defended you to all my friends
y yo te defendía frente a todos mis amigos.
And now every time a siren sounds
Y ahora, cada vez que suena una alarma,
I wonder if you're around
me pregunto si estás por ahí,
'Cause you know that I'd do it all again
porque sabes que haría todo esto otra vez.

The things I did
Las cosas que hice
Just so I could call you mine
solo para poder llamarte "mío".
The things you did
Las cosas que hiciste...
Well, I hope I was your favorite crime
Bueno, espero haber sido tu crimen favorito.

It's bittersweet to think about the damage that we'd do
Es agridulce pensar en el daño que nos haríamos,
'Cause I was goin' down, but I was doin' it with you
porque yo me derrumbaba, pero lo hacía junto a ti.
Yeah, everything we broke and all the trouble that we made
Sí, todo lo que rompimos y todos los problemas que causamos...
But I say that I hate you with a smile on my face
Pero digo que te odio con una sonrisa en mi cara.
Oh, look what we became
Oh, mira en qué nos convertimos.

Oh, the things I did
Oh, las cosas que hice
Just so I could call you mine
solo para poder llamarte "mío".
The things you did
Las cosas que hiciste...
Well, I hope I was your favorite crime
Bueno, espero haber sido tu crimen favorito.

Your favorite crime
Tu crimen favorito.
Your favorite crime
Tu crimen favorito.
'Cause, baby, you were mine
Porque, querido, tú sí fuiste mío.




No hay comentarios: