MARILYN MANSON - Irresponsable Hate Anthem | La mejor traducción al español y su significado

      


Canción: Irresponsable Hate Anthem

Artista: MARILYN MANSON

Álbum / EP / Single: Antichrist Superstar

Año: 1996

Letras: Jeordie White, Madonna Wayne Gacy, Daisy Berkowitz & Marilyn Manson


Referencias y curiosidades de "Irresponsable Hate Anthem" de Marilyn Manson


La canción habla de la contradicción central en la moral cristiana, donde se alaba el amor, pero en realidad el odio es lo que se dirige hacia diferentes grupos étnicos, diferentes religiones, orientaciones sexuales, valores políticos, etc. También hace referencia a la filosofía nitzscheana anticristiana que critica los valores morales e invita a seguir nuestros propios deseos, como se ve en la línea “I am the animal who will not be himself” ("Soy el animal que no será él mismo").


Irresponsable Hate Anthem - Marilyn Manson: interpretación de algunas líneas según Genius


"When you are suffering, know that I have betrayed you": La misma línea termina la última canción del álbum, creando un efecto cíclico.


"We hate love, we love hate!" / "We hate love, we love hate!": El público canta, revelando que los verdaderos valores solo están ocultos por una máscara de amor y compasión. Lo que nuestra sociedad realmente valora es el odio y la violencia.


"I am so all-American, I'd sell you suicide": Manson se burla de la necesidad de dinero de Estados Unidos y de hasta dónde están dispuestos a llegar muchos para conseguirlo.


"I am totalitarian, I've got abortions in my eyes": Manson se muestra como tiránico y dictatorial gobernando sobre la vida (abortos). El totalitarismo es que el gobierno tiene el control total sobre la sociedad, incluso la vida y la muerte.


"I hate the hater, I'd rape the raper": Esta línea está llena de hipocresía. Habla de odiar al que odia y de violar al violador, por lo que termina convirtiéndose en aquello contra lo que está en contra y, por lo tanto, está en contra de sí mismo. El odio a uno mismo y la hipocresía son temas en este álbum.


"I am the animal who will not be himself": En este caso muestra la posición opuesta, donde niega sus deseos, siguiendo un conjunto de valores morales que pretende creer. No pensar por sí mismo, solo actuar según lo dicho.


"Fuck it! Fuck it! Fuck it! Fuck it!": Expresa que la farsa ha terminado: ya no pretenderá ser alguien que no es, ni seguirá los valores morales de nadie más.


"Hey victim, should I black your eyes again? / Hey victim, you were the one who put the stick in my hand": La llamada “víctima” es quien la causa de su propio sufrimiento. Posiblemente se refiere a la educación cristiana de Manson, que le dio todas las municiones que siempre necesitó para saber cómo odiar.


"I am the ism, my hate's a prism": Encarna la doctrina del odio como un totalitario, y su odio se dirige contra todo y contra todos ahora que se ha liberado de la ideología que le fue impuesta.


"Let's just kill everyone and let your God sort them out": “Mátenlos a todos y que Dios lidie con ellos” es una frase del inquisidor Arnaud Amalric sobre la Masacre de Béziers en 1209, en la que ordenó la muerte tanto de los herejes como de los creyentes. 


Manson usa esta frase, posiblemente tanto desde su perspectiva como desde aquellos que se oponen a él. Desde su oposición, la usan para justificar deshacerse de Manson y otras bandas/figuras que se alinearían a él.


Por su parte, más alimentado por el desprecio por este tipo de pensamiento (y más o menos realizado a lo largo de la historia de este disco), Manson ha decidido librar al mundo de todos, dejando que TU DIOS (en lo que sea que creas) separe a sus creyentes de los no creyentes. Solo en el contexto de esta canción, encaja bien con el tema de ser un "Himno de odio irresponsable".


"Everybody's someone else's nigg​er": El uso de la palabra 'nigger' aquí es similar al uso de John Lennon en su canción "Woman is the nigger of the world", y la versión de Manson de "Rock 'n' Roll Nigger" de Patti Smith.


Se utiliza para referirse a alguien que es explotado por alguien y que su explotador lo considera inferior a ellos. Se usa aquí para aplicarse a todos, ya que todos son explotados y convertidos en “negros de otra persona”.


"I wasn't born with enough middle fingers": Está afirmando que no tiene suficiente odio por el mundo por lo que le ha hecho, no tiene suficientes dedos medios. Sumado a esto, la portada de su siguiente álbum, Mechanical Animals, lo muestra con seis dedos en su mano izquierda.


"I don't need to choose a side": Manson dice que no necesita elegir un lado político. Con la política siendo tan divisoria, él solo pregunta; ¿Por qué no podemos ser simplemente centristas? ¿Por qué no podemos simplemente ser personas de mente abierta a las que les gusta analizar críticamente las cosas y escuchar otras ideas? ¿Por qué tenemos que someternos a un partido y seguir todos sus valores?


"I better, better, better, better not say this / Better, better, better, better not tell / Better, better, better, better not say / Better, better, better, better not tell": Manson se burlaba de la corrección política y no podía decir cosas que pudieran considerarse “controvertidas” o que pudieran “molestar” a la gente.


"America can not see anything": En una declaración a la prensa, Manson declaró alguna vez: "“Mucha gente no quiere tomar sus propias decisiones. Están demasiado asustados. Es mucho más fácil que te digan qué hacer. Los estadounidenses hablan mucho sobre ser individualistas, pero no quieren que seas un individuo porque si piensas por ti mismo, entonces no serás parte de ninguna tendencia de la que ellos quieran que seas parte". 


"Te dicen que lo hacen para que seas feliz y seas tonto y seas una oveja. Cualquiera que sea lo suficientemente inteligente como para darse cuenta de lo que es Estados Unidos, no se va a quedar sentado y no hacer nada al respecto. Van a ser de la misma manera que yo soy. Van a ser de la misma manera que nuestros fanáticos. Se van a encabronar. Estas personas son artistas. Estas personas son músicos. Lo están sacando y tratando de expresarlo de esa manera. El resto del mundo, que simplemente está dispuesto a aceptarlo, estará haciendo su trabajo diario y quedará atrapado en una rutina, y nunca lo verá hasta el día de su muerte, y estarán decepcionados cuando no vayan al Cielo de todos modos porque fueron demasiado estúpidos para darse cuenta de que no va a suceder”.


"History was written by the winner": Una cita de Winston Churchill. Esta frase establece que los vencedores, de cualquier lado en el que estén, en cualquier guerra que se pelee, escriben sobre los eventos. Caen como los héroes de esa guerra. La línea de Manson va con la anterior, ya que Estados Unidos está cegado por su propia grandeza y gloria al salir victorioso en la mayoría de las guerras en las que ha estado involucrado. Actúa como una especie de justificación retorcida o excusa por su ignorancia, pereza y falta de conciencia de sí mismo.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Marilyn Manson - Irresponsable Hate Anthem | Traducción al español


Irresponsable Hate Anthem
Himno irresponsable de odio


When you are suffering, know that I have betrayed you
Cuando sufras, ten presente que te he traicionado.
And all the children sing
Y todos los niños cantan:
We hate love, we love hate
Odiamos el amor, amamos el odio.
"We hate love, we love hate!"
"Odiamos el amor, amamos el odio".
"We hate love, we love hate!"
"Odiamos el amor, amamos el odio".

I am so all-American, I'd sell you suicide
Y soy tan estadounidense que te vendería el suicidio.
I am totalitarian, I've got abortions in my eyes
Soy totalitario, tengo abortos en mis ojos.
I hate the hater, I'd rape the raper
Odio al odiador, violaría al violador.
I am the animal who will not be himself
Soy el animal que no será el mismo.

Fuck it! Fuck it! Fuck it! Fuck it!
¡Que se joda! ¡Que se joda! ¡Que se joda! 

Hey victim, should I black your eyes again?
Oye, víctima, ¿debería oscurecer tus ojos de nuevo?
Hey victim, you were the one who put the stick in my hand
Oye, víctima, tú eres quien puso el palo en mi mano.
I am the ism, my hate's a prism
Yo soy el ismo, mi odio es un prisma.
Let's just kill everyone and let your God sort them out
Solo matemos a todos y que tu Dios se encargue de ellos.

Fuck it! Fuck it! Fuck it! Fuck it!
¡Que se joda! ¡Que se joda! ¡Que se joda!

Everybody's someone else's nigg​er
Todos son el negro de alguien más.
I know you are, so am I
Sé que tú lo eres y yo también.
I wasn't born with enough middle fingers
No nací con suficientes dedos medios;
I don't need to choose a side
no necesito elegir un bando.

I better, better, better, better not say this
Mejor, mejor, mejor, mejor no decir esto.
Better, better, better, better not tell
Mejor, mejor, mejor, mejor no contarlo.
Better, better, better, better not say
Mejor, mejor, mejor, mejor no decirlo.
Better, better, better, better not tell
Mejor, mejor, mejor, mejor no contarlo.
I hate the hater, I'd rape the raper
Odio al odiador, violaría al violador.
I am the idiot who will not be himself
Soy el idiota que no será él mismo.

Fuck it! Fuck it! Fuck it! Fuck it!
¡Que se joda! ¡Que se joda! ¡Que se joda!

Everybody's someone else's nigg​er
Todos son el negro de alguien más.
I know you are, so am I
Sé que tú lo eres y yo también.
I wasn't born with enough middle fingers
No nací con suficientes dedos medios;
I don't need to choose a side
no necesito elegir un bando.

America can not see anything
Estados Unidos no puede ver nada.
America can not see anything
Estados Unidos no puede ver nada.
America can not see anything
Estados Unidos no puede ver nada.
History was written by the winner
La historia fue escrita por el vencedor.

Fuck it! Fuck it! Fuck it!
¡Que se joda! ¡Que se joda! ¡Que se joda!
Fuck! Fuck! Fuck!
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!

Everybody's someone else's nigg​er
Todos son el negro de alguien más.
I know you are, so am I
Sé que tú lo eres y yo también.
I wasn't born with enough middle fingers
No nací con suficientes dedos medios;
I don't need to choose a side
no necesito elegir un bando.




No hay comentarios: