MY CHEMICAL ROMANCE - The Foundations of Decay | La mejor traducción y su significado



Canción: The Foundations of Decay 

Artista: MY CHEMICAL ROMANCE

Álbum / EP / Single: The Foundations of Decay [Single]

Año: 2022

Letras: Mikey Way, Ray Toro, Frank Iero & Gerard Way


Referencias y curiosidades de "The Foundations of Decay" de May Chemical Romance


“The Foundations of Decay” es la primera canción de My Chemical Romance en más de ocho años, tras su separación en 2013 y el lanzamiento en 2014 del álbum compilatorio “Fake Your Death”.


La canción aborda algunas de las temáticas más comunes de My Chemical Romance, incluyendo al envejecimiento, la muerte, y reflexiones sobre el aparente estado de descomposición del mundo.


The Foundations of Decay - My Chemical Romance: interpretación de algunas líneas según Genius


"See the man who stands upon the hill / He dreams of all the battles won": Gerard presenta al personaje principal de la canción: un anciano que observa una vista desde lo alto de una colina.


Los miembros de la banda se encuentran hoy en la mediana edad; ya no son los jóvenes "emo" que se hicieron famosos a mediados de los dosmiles. En esta reciente etapa de sus carreras, se encuentran en una encrucijada en la vida, capaces de reflexionar sobre sus éxitos, pero también mirando hacia un futuro incierto.


Al reflexionar sobre las “batallas ganadas”, esto podría referirse a todos los éxitos que tiene la banda. Esto configura el resto de la canción como una posible exploración del legado de My Chemical Romance y lo que sigue para ellos.


Las imágenes de "batallas ganadas" también recuerdan la era de The Black Parade, que presentaba un uso destacado de uniformes militares de marcha.


"But fate had left its scars upon his face / With all the damage they had done": Ninguna batalla se gana sin que queden cicatrices. Tomando la canción como una exploración del legado de My Chemical Romance, estas líneas expresan arrepentimiento y dolor por lo que han dejado a su paso.


Durante sus años de actividad se habían convertido en un faro para muchas personas que luchan contra la depresión y las autolesiones. En ese sentido, en el documental de la banda Life on the Murder Scene, los chicos dijeron en su momento que siempre habían tenido ese propósito: salvar vidas.


"And so tired with age / He turns the page": Después de que la banda se separó, cada miembro pasó la página en sus vidas y logró cosas nuevas fuera de My Chemical Romance. Esto incluyó la serie de cómics de Gerard, The Umbrella Academy, que luego se adaptó a una exitosa serie de Netflix, y los diversos proyectos en solitario de Frank Iero.


Además, estas líneas también representan a la banda como un todo. A pesar de su edad y carreras establecidas desde hace mucho tiempo, ahora que son un grupo reunido en la década de 2020, están listos para pasar una nueva página en la historia de MCR.


"Let the flesh / Submit itself to gravity": Un signo importante de la edad es la flacidez de la carne de los huesos. Esto también se mantiene en línea con el tema central de esta canción sobre la "decadencia". Gerard canta sobre la entrega de uno mismo a la implacable marcha del tiempo hacia la muerte.


Estas líneas podrían simbolizar varios tipos de cambio:


1) El cambio en la banda a medida que pasan de su pasado a esta forma reunida, pueden estar dejando que su antiguo yo desaparezca.

2) El cambio personal que siente Gerard al acercarse a la mediana edad, más de dos décadas desde que se fundó My Chemical Romance.


La línea también recuerda una letra de “Bulletproof Heart”: "Gravity don’t mean too much to me / I’m who I’ve got to be" ( "La gravedad no significa demasiado para mí / Soy quien tengo que ser").


"Let our bodies lay while our hearts will stay / Let our blood invade if I die in pain": El cuerpo es lo que es la banda: su imagen, su trabajo anterior, lo que la gente piensa de ellos y su música. Están dejando que ese cuerpo "yazca” dejándolo pasar y morir.


El corazón es lo que representa la banda y su objetivo, que no ha cambiado desde antes: hacer buena música que ayude a la gente. Esto dice que cualquier cosa que hagan puede no ser como el "cuerpo" anterior, pero el corazón seguirá estando allí.


La 'sangre' podría hacer referencia a la pasión y la 'esencia' de la banda, y lo de la posibilidad de "morir de dolor" haría alusión a la posibilidad de que el refreso del grupo falle o no termine siendo lo que sus miembros esperaban. El mensaje podría sintetizarse de esta manera: "Incluso si intentamos este regreso y falla, queremos que nuestra pasión estalle y se dé a conocer".


"Now, if your convictions were a passing phase / May your ashes feed the river in the morning rays": La banda expresando su incertidumbre sobre si podrán volver a la misma fanfarria de antaño. Uno que, en última instancia, no les importa, ya que MCR se contenta con flotar muerto río abajo.


"And as the vermin crawls": Las "alimañas" ("vermin") en esta canción podrían representar a aquellos que se alimentan de la destrucción o decadencia de otros en la sociedad. Representa a personas que se han metido con otras que están deprimidas para su propio beneficio. La banda no está segura de si podrán regresar del todo cuando existe gente así en el mundo.


"We lay in the foundations of decay": Pese a haber transcurrido 8 años desde la separación, la banda ha permanecido en su legado. Es más fácil recurrir a los éxitos del pasado que intentar crear algo nuevo.


Además, el último álbum de la banda, Danger Days, trataba sobre una California post-apocalíptica y decadente. En este sentido hay un doble sentido; así como la banda mira hacia atrás a su legado en descomposición, también pueden mirar hacia atrás en sus fundaciones pasadas, con respecto al tema, que se ha concentrado en la muerte.


"He was there, the day the towers fell / And so he wandered down the road / And we would all build towers of our own": Estas líneas hacen referencia a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 a las Torres Gemelas en la ciudad de New York. El cantante principal Gerard Way presenció este histórico acontecimiento. 


En una entrevista, compartió: "No vi a ninguno de los aviones chocar, sin embargo, vi los edificios derrumbarse. […] Terminé caminando a casa ese día. Me bajé del tren y caminé a casa".


Este evento se convirtió en un punto de inflexión clave en su vida mientras buscaba una forma de expresar el terror que experimentó, lo que llevó a la creación de My Chemical Romance. Explicó además, en la Comic-Con de 2019, cómo la banda se convirtió en su medio y su propia terapia personal durante un momento particularmente oscuro en la historia de Estados Unidos.


Volviendo a la canción, “Construir torres propias” hace referencia a tener tu propio impacto en el mundo y dar forma a tu propia vida. También podría referirse a la carrera y los éxitos de la banda, tanto en conjunto como en su tiempo separados.


"Only to watch the roots corrode / But it's much too late / You're in the race / So we'll press / And press 'til you can't take it anymore": Estas letras hacen referencia a la creciente presión que recae sobre los artistas para superarse a sí mismos con cada lanzamiento posterior, gracias tanto a las entidades comerciales como a los sellos discográficos, e incluso a sus fans. 


MCR previamente tocó esta idea con la canción de 2006 “Blood”: "So give them blood, blood, gallons of the stuff / Give them all that they can drink / And it will never be enough ( "Así que dales sangre, sangre, galones de eso / Dales todo lo que puedan beber / Y nunca será suficiente").


En su momento, Gerard Way ya había comentado previamente sobre la presión que sentía la banda sobre a dónde ir estilísticamente después de que su álbum de 2006 “The Black Parade” recibiera elogios de la crítica.


"Let our bodies lay while our hearts we'll save": Una teoría es que estos cuerpos representan el pasado de los miembros de la banda. Le están pidiendo a sus fanáticos que no intenten resucitarlos exactamente a como eran en 2013. Sin embargo, aseguran a los fans que se mantendrán fieles a lo que hace único a MCR, el corazón de la banda. Esta línea señala el final del pasado MCR y proporciona contexto para cualquier paso que den a continuación.


"Let our blood invade if I die in pain": Dejen que [los mensajes centrales y la influencia de la banda] invadan [la cultura pop, las mentes de su audiencia, etc.] si [la banda se separa/no logra ganar tanta tracción como antes de la ruptura o antes de la pausa].


El “I” ("Yo") en esta línea se refiere al hombre/protagonista de la canción, que representa a la banda como un todo. La ruptura de la banda es como el hombre que muere.


"Take his body as a relic to be canonized, now": En la Iglesia Católica Romana, la canonización es cuando la iglesia nombra santo a una persona muerta. Esto se refiere al tema de la canción de la muerte, el final y la "decadencia".


En este contexto, la canonización es irónica porque los cuerpos de algunos santos canonizados nunca se deterioran, incluso después de haber sido enterrados durante años. Con esta línea que llama al cuerpo una reliquia para ser canonizada, se puede hacer esta conexión.


"And so he gets to die a saint / But she will always be the whore": Hay una tensión de género entre esta y la siguiente línea, en la que el hombre que se deja ir es visto como un santo mientras que la mujer que sufre de depresión y abuso de sustancias es avergonzada.


"(You look stressed out!)": Cuando eres una celebridad a la vista del público, la gente notará y comentará cada parte de ti. Esta línea puede estar refiriéndose a problemas de salud mental y cómo todos lo notan, especialmente cuando eres famoso.


"Against faith (Antihero)": Podría estar hablando de la forma en que fueron culpados por aquellos que eran fanáticos de ellos que se suicidaron y por "promover" el movimiento emo.


"Against change (Wander through the ruins)": Esto podría ser una referencia al odio que Danger Days recibió de algunos fanáticos porque era "diferente" de lo que hacían antes y preferían esos álbumes anteriores, volvían a hurgar en esos discos como "vagando por las ruinas".


"You must fix your heart / And you must build an altar where it rests / When the storm decays and the sky it rains": Puede referirse al memorial del 9/11 en la ciudad de Nueva York, que es una cascada profunda dentro de los cimientos originales de las Torres Gemelas. Un recordatorio arquitectónico de la decadencia humana y las terribles consecuencias del terrorismo y la guerra, pero también un signo de paz y gloria para las personas que murieron allí en 2001. Una luz oscura para la humanidad.


"Let it flood, let it flood, let it wash away": En la teología global, el acto de lavarse es un método de purificación. En la tradición cristiana, el bautismo es un sacramento destinado a simbolizar el lavado del pecado original. Se sumerge a un individuo o se le vierte agua sobre el cuerpo como ritual. 


En la tradición abrahámica, un gran diluvio causado por el Creador "lavó" todo el pecado de la Tierra.


"And as you stumble through your last crusade": Las Cruzadas fueron una serie de guerras religiosas entre 1095 y 1291 en las que la iglesia cristiana luchó contra los musulmanes por el control de los lugares sagrados que ambos bandos consideraban sagrados. Estos conflictos fueron sangrientos y violentos.


Se consideró que las últimas o últimas Cruzadas terminaron en derrota para los cristianos. El uso de 'tropezar', junto con las imágenes religiosas anteriores, implica que la banda puede estar enfrentando una batalla similar aquí. Están en una misión que les parece valiosa e importante, pero otros pueden ver su regreso como algo innecesario o simplemente como un proyecto de vanidad.


"Will you welcome your extinction in the morning rays?": Cuando My Chemical Romance se separó en 2013, muchos fanáticos pensaron que no volverían y que estaban "extintos". Sin embargo, en 2019 anunciaron su gira y gira de reunión, y lanzaron esta canción en 2022 después de 10 años.


Sin embargo, a pesar de que My Chemical Romance está de regreso, es probable que no sean tan populares como lo fueron en la década de 2000 cuando estaban en su mejor momento. Mucha gente que escucha su música son viejos fans que han estado esperando su regreso. En esta línea, MCR acoge con satisfacción el hecho de que poco a poco se vayan volviendo más “extintos”.


"And as the swarming calls": El video musical de The Foundations Of Decay presenta insectos enjambres o rastreros, al igual que la portada del álbum.


Además, los insectos y las chinches son descomponedores y se pueden encontrar en áreas en descomposición. Descomponen el objeto, y esta línea puede referirse a los insectos (fanáticos, medios de comunicación) que destruyen las ruinas y los cimientos (la banda).


"we lay in the foundations": Los cimientos pueden ser la estructura base y el soporte de un edificio, o pueden ser el comienzo y la creación de algo. Es importante destacar que puede combinar estos significados como lo hace aquí, haciendo referencia a la "base" central de lo que es la banda, junto con el comienzo de algo nuevo que se puede construir sobre esos cimientos que no tienen que verse igual que los del anterior "edificio"


También alude al título, los fundamentos de la decadencia, la banda actualmente (antes de este lanzamiento) se había separado y luego cancelaron su gira de reunión debido a COVID, por lo que la banda estaba comenzando a decaer, estaba comenzando a desgastarse y desaparecer. La banda está allí, en los cimientos (de la decadencia) cuando el impulso de enjambre comienza a llamarlos.


"Yes, it comforts me much more / To lay in the foundations of decay / Get up, coward!": Las voces en este último verso son más tranquilas hasta la última línea, casi soñadoras, como si fuera más seguro y cómodo decaer.


Pero en el último verso, como si hablara consigo misma, la banda insta a gritos a levantarse. Se llaman a sí mismos “cobardes” por querer evitar sus miedos de volver a intentarlo y fallar, o caer en las cosas negativas que experimentaron mientras estaban activos antes (Gerard, por ejemplo, afirmó que desarrolló un problema con la bebida y muchas emociones negativas que contribuyeron a que la banda se haya separado en 2013).


Al final, se levantaron y enfrentaron sus miedos lanzando esta canción.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



The Foundations of Decay - My Chemical Romance | Traducción al español


The Foundations of Decay
Los cimientos de la decadencia


See the man who stands upon the hill
Mira al hombre que está sobre la colina.
He dreams of all the battles won
Sueña con todas las batallas ganadas,
But fate had left its scars upon his face
pero el destino dejó cicatrices en su rostro
With all the damage they had done
con todo el daño que ellos hicieron.

And so tired with age
Y, cansado por la edad,
He turns the page
da vuelta a la página,
Let the flesh
deja que la carne
Submit itself to gravity
se someta a la gravedad.

Let our bodies lay while our hearts will stay
Deja yacer a nuestros cuerpos mientras nuestros corazones permanecen,
Let our blood invade if I die in pain
que nuestra sangre invada si muero de dolor.
Now, if your convictions were a passing phase
Ahora, si tus convicciones fueron una fase pasajera,
May your ashes feed the river in the morning rays
que tus cenizas alimenten el río en los rayos de la mañana.
And as the vermin crawls
Y mientras las alimañas se arrastran,
We lay in the foundations of decay
yacemos en los cimientos de la decadencia.

He was there, the day the towers fell
Él estuvo ahí el día en que las torres cayeron
And so he wandered down the road
y, entonces, vagó por la carretera.
And we would all build towers of our own
Y todos construiríamos nuestras propias torres
Only to watch the roots corrode
sólo para ver sus raíces corroerse.

But it's much too late
Pero ya es muy tarde.
You're in the race
Estás en la carrera,
So we'll press
así que presionaremos,
And press 'til you can't take it anymore
te presionaremos hasta que ya no lo soportes.

Let our bodies lay while our hearts will stay
Deja yacer a nuestros cuerpos mientras nuestros corazones permanecen,
Let our blood invade if I die in pain
que nuestra sangre invada si muero de dolor.
And if, by his own hand, his spirit flies
Y si, por su propia mano, su espíritu vuela,
Take his body as a relic to be canonized, now
toma su cuerpo como una reliquia a la cual canonizar.
And so he gets to die a saint
Y así es como llega a morir una santa,
But she will always be the whore
pero esta será siempre la puta.

(You look stressed out!)
(¡Pareces estresado!)
Against faith (Antihero)
Contra la fe (antihéroe),
Against all life (As if it must be pure)
contra toda vida (como si tuviera que ser pura),
Against change (Wander through the ruins)
contra el cambio vagando entre las ruinas),
We are free (The guiltiness is yours)
somos libres (la culpa es tuya).

You must fix your heart
Debes arreglar tu corazón
And you must build an altar where it rests
y construir un altar donde descanse.
When the storm decays and the sky it rains
Cuando la tormenta decae y el cielo llueve,
Let it flood, let it flood, let it wash away
deja que se inunde, deja que se inunde, deja que se lave.
And as you stumble through your last crusade
Y mientras tropiezas con tu última cruzada,
Will you welcome your extinction in the morning rays?
¿le darás la bienvenida a tu extinción en los rayos de la mañana?
And as the swarming calls, we lay in the foundations
Y mientras el enjambre llama, ponemos los cimientos.

Yes, it comforts me much more
Sí, me reconforta mucho más.
Yes, it comforts me much more
Sí, me reconforta mucho más
To lay in the foundations of decay
yacer en los cimientos de la decadencia.
Get up, coward!
¡Levántate, cobarde!




No hay comentarios: