ARCADE FIRE - Age of Anxiety II (Rabbit Hole) | La mejor traducción al español y su significado

  


Canción: Age of Anxiety II (Rabbit Hole)

Artista: ARCADE FIRE

Álbum / EP / Single: WE

Año: 2022

Letras: Reggine Chassagne y Win Butler


Referencias y curiosidades de "Age of Anxiety I" de Arcade Fire


La terminología de la madriguera del conejo se refiere al primer capítulo del libro "Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas". Describe una situación que es tan bizarra y extraña que no puedes descifrarla y no hay escapatoria. Aquí, Arcade Fire compara la madriguera de conejo de la historia con el mundo actual en el que vivimos.


Age of Anxiety I - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"Plastic soul (Yeah)": “Plastic soul” es un término que podría refiere a un período específico de la carrera del artista británico David Bowie, en relación con su álbum de 1975 Young Americans, considerado su primer intento de lograr el éxito en el mercado estadounidense. Anteriormente, el término “Plastic soul” ("Soul de plástico") se usaba con una connotación negativa para referirse a los artistas blancos que hacían música soul que no parecía auténtica.


Encajándose en la idea de una América basada en la cultura popular, uno de los temas principales de WE, el propio Bowie definió irónicamente el álbum como "Los restos aplastados de la música étnica tal como sobrevive en la era del rock Muzak, escrito y cantado por un tipo británico blanco".


"Blowing on the cartridge / Of Kid Icarus / Born into the abyss": Kid Icarus es un juego de plataformas de Nintendo lanzado en 1986. Cuenta la historia de un guerrero del abismo que busca recolectar tres utensilios sagrados para salvar Angel Land, un mundo de fantasía inspirado en la antigua Grecia, y a su gobernante, la diosa Palutena.


"New phone, who’s this?": "Teléfono nuevo, ¿quién es?" es una frase utilizada popularmente para evitar conversaciones, solicitudes o preguntas no deseadas a través de mensajes de texto, con la que una persona finge no saber quién está intentando comunicarse.


"Arcadia apocalypse": En terminología griega, Arcadia se refiere a un lugar de características utópicas. Aquí, Arcade Fire establece la situación actual del mundo como un apocalipsis para la supuesta Utopía que solíamos conocer. Los temas de la antigua Grecia, y específicamente, el nombre de sus ciudades/provincias, se repiten varias veces en la letra.


"Acropolis is burning, yeah / In the poster over your bed, yeah": La Acrópolis de Atenas, la ciudad más importante de la antigua Grecia, es el lugar de nacimiento y lugar de reunión de muchos personajes destacados de la historia del mundo que cambiaron el rumbo de la humanidad y nuestra vida actual a través de la ciencia, la filosofía, las artes y la política. La quema de la acrópolis podría referirse al hecho de que el rumbo de la vida moderna actual se está desviando del de nuestros antepasados, con lo que la utopía que anhelamos nunca sucederá.


Otra interpretación podría ser nuestra ignorancia hacia los problemas que ocurren a nuestro alrededor en el universo, los cuales están quemando la Acrópolis que teníamos.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Age of Anxiety I - Arcade Fire | Traducción al español


Age of Anxiety II (Rabbit Hole)
Era de la ansiedad II (Madriguera de conejo)


Rabbit hole (Yeah)
Madriguera de conejo, sí;
Plastic soul (Yeah)
alma de plástico, sí;
Rabbit hole, (Yeah), rabbit hole (Yeah)
madriguera de conejo, madriguera de conejo.

Heaven is so cold
El Cielo es muy frío,
I don't wanna go
no quiero ir hacia allá.
Father in heaven's sleeping
El Padre en el cielo duerme;
Somebody delete me
que alguien me borre.
Hardy har-har
Robusta, robusta,
Chinese throwing star
una estrella china arrojada,
Lamborghini Countach
un Lamborgini,
Maserati sports car
un auto deportivo Maserati.

Rabbit hole (Yeah)
Madriguera de conejo,
Plastic Soul (Yeah)
alma de plástico,
It's a real rabbit hole, yeah
es una verdadera madriguera de conejo, sí.
Rabbit hole, yeah, yeah, yeah
Madriguera de conejo, sí, sí, sí.

Yeah
Sí.

Dad built the labyrinth
Papá construyó el laberinto
And we were born in it
y nosotros nacimos en él,
Blowing on the cartridge
soplando sobre el cartucho
Of Kid Icarus
del pequeño Ícaro.
Born into the abyss
Nacidos en el abismo.
New phone, who’s this?
Nuevo teléfono; ¿quién es?
A silver thread, a french kiss
Un hilo de plata, un beso francés,
Arcadia apocalypse
el apocalipsis de Arcadia.

Rabbit hole
Madriguera de conejo,
Plastic soul
alma de plástico,
Rabbit hole, yeah
madriguera de conejo, sí.
Rabbit hole, yeah, yeah, yeah
Madriguera de conejo, sí, sí, sí...
Rabbit hole
Madriguera de conejo,
Plastic soul
alma de plástico.
It's a real rabbit hole, yeah
Es una verdadera madriguera de conejo, sí.
Rabbit hole, yeah, yeah, yeah
Madriguera de conejo, sí, sí, sí.

Yeah
Sí...

Fell asleep to the television, yeah
Nos dormimos frente a la televisión, sí.
Wake up sleepyhead, yeah
Despierta, dormilón.
Acropolis is burning, yeah
La Acrópolis está en llamas
In the poster over your bed, yeah
en el poster sobre tu cabeza.

Rabbit hole
Madriguera de conejo,
Plastic soul
alma de plástico...
Down we go, yeah
Descendemos...
Rabbit hole, yeah, yeah, yeah
Madriguera de conejo, sí, sí, sí...

Nothing ever can replace it
Nada puede reemplazarlo.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre,
Nothing ever can replace it
nada puede reemplazarla.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre.

'Til the world is made whole
Hasta que el mundo esté completo,
One body, one soul
un cuerpo, una alma...
'Til the world is made whole
Hasta que el mundo esté completo,
One body, one soul
un cuerpo, una alma...
'Til the world is made whole
Hasta que el mundo esté completo,
One body, one soul
un cuerpo, una alma...
'Til the world is made whole
Hasta que el mundo esté completo,
One body, one soul
un cuerpo, una alma...

Nothing ever can replace it
Nada puede reemplazarlo.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre.

Nothing ever can replace it
Nada puede reemplazarlo.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre.

Nothing ever can replace it
Nada puede reemplazarlo.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre.

Nothing ever can replace it
Nada puede reemplazarlo.
When it's gone you can still taste it
Cuando se ha ido, aún lo saboreas.
Going on this trip together
Hacemos este viaje juntos.
Rabbit hole goes on forever
La madriguera de conejo permanece por siempre.




No hay comentarios: