BOB DYLAN - Restless Farewell [traducida al español]


Canción: The lonesome death of Hattie Carroll
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: The Times They Are A-Changin'
Año: 1963
Nº de track: 10
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

__________________________________________________________

Restless Farewell
Inquieta despedida


Oh all the money that in my whole life I did spend
Todo el dinero que he gastado a lo largo de mi vida
Be it mine right or wrongfully
fue mío legal o ilegalmente.
I let it slip gladly past the hands of my friends
Dejé alegremente que pasara a las manos de mis amigos
To tie up the time most forcefully
para guardar el momento con más fuerza
But the battles are done
pero las batallas están hechas,
We’ve killed each one
hemos matado a cada uno.
And the table’s full and overflowed
Las mesas están llenas e inundadas
And the corner sign
y el cartel de la esquina
Says it’s closing time
dice que es hora de cerrar,
So I’ll bid farewell and be down the road
así que me despediré y me marcharé por la carretera.

Oh ev’ry girl that ever I’ve touched
Todas las mujeres a las que he tocado,
I did not do it harmfully
no las toqué para perjudicarlas;
And ev’ry girl that ever I’ve hurt
todas las mujeres a las que he lastimado,
I did not do it knowin’ly
no lo hice a sabiendas.
But to remain as friends and make amends
Pero para seguir como amigos y hacer enmiendas
You need the time and stay behind
necesitas alejarte durante un tiempo.
And since my feet are now fast
Ya que mis pies son rápidos ahora
And point away from the past
y apuntan lejos del pasado,
I’ll bid farewell and be down the line
me despediré y me marcharé por la línea.

Oh ev’ry foe that ever I faced
Cada enemigo al cual enfrenté...
The cause was there before we came
La causa estuvo desde antes de que llegáramos,
And ev’ry cause that ever I fought
y cada que alguna vez combatiera
I fought it full without regret or shame
la combatí sin remordimiento ni vergüenza.
But the dark does die
Pero la oscuridad se muere
As the curtain is drawn and somebody’s eyes
cuando el telón es alzado y los ojos de alguien
Must meet the dawn
tienen que encontrar el amanecer.
And if I see the day
Y si llegara a ver el día
I’d only have to stay
solo me quedaría decir:
So I’ll bid farewell in the night and be gone
"Entonces me despediré en la noche y partiré".

Oh, ev’ry thought that’s strung a knot in my mind
Cada pensamiento que se haya atado en mi mente
I might go insane if it couldn’t be sprung
me volvería loco si no pudiera ser desatado,
But it’s not to stand naked under unknowin’ eyes
pero ninguno puede quedarse desnudo frente a ojos desconocidos.
It’s for myself and my friends my stories are sung
Es para mí mismo y para mis amigos que mis historias son cantadas,
But the time ain’t tall, yet on time you depend
Pero el tiempo no lo es todo, pero del tiempo se depende,
And no word is possessed by no special friend
y ninguna palabra es poseída por algún amigo en especial.
And though the line is cut
Y aunque se corte un camino,
It ain’t quite the end
no es en absoluto el final.
I’ll just bid farewell till we meet again
Solo diré adiós hasta que volvamos a encontrarnos.

Oh a false clock tries to tick out my time
Un reloj false intenta marcarme el tiempo
To disgrace, distract, and bother me
para desgraciarme, distraerme y aburrirme.
And the dirt of gossip blows into my face
La porquería de los chismes se salpica en mi cara
And the dust of rumors covers me
y el polvo de los rumores me cubre,
But if the arrow is straight
pero si la flecha es certera
And the point is slick
y el fin acertado,
It can pierce through dust no matter how thick
puede atravesar el polvo, no importa su espesor.
So I’ll make my stand
Así que mantendré mi posición,
And remain as I am
seguiré siendo como soy,
And bid farewell and not give a damn
y me despediré sin que me importe en lo absoluto.


Publicar un comentario