10CC - Une Nuit A Paris [traducida al español]


Canción: Une Nuit A Paris
Artista: 10cc
Álbum / EP / Single: Sheet Music
Año: 1975
Nº de track: 1
Letras:  Kevin Godley, Lol Creme
Referencias: -

__________________________________________________________

Une Nuit A Paris
Una Noche En París


[Part 1: One Night in Paris]
[Parte 1: Una noche en París]

[Mme. Bezier:] Bonjour monsieur
[Madame Bezier:] Buen día, señor,
Paris really welcomes you
París le da la bienvenida.
It's the best room in the house
Es la mejor habitación de la casa,
It's forty francs a night, alright.
cuesta cuarenta francos por noche, bien.

[Touriste:] It's crazy, it isn't worth a centime
[Turista:] Qué locura, no vale ni un centavo,
I'll take it! 
¡la tomo!
[Mme. Bezier:] Merci Monsieur 
[Madame Beziar:] Gracias, señor.
[Offstage Chorus:] Rouged lips in the gaslight
[Coro fuera del escenario:] Labios pintados en la luz de gas,
A great view of the hall
una gran vista del salón.
That's the way the croissant crumbles after all 
Esa es la forma en que el croissant se desmorona después de todo
[Narrator:] Paris is only one step away
[Narrador:] París está a solo un paso,
Les girls are out on bail
las chicas salen bajo fianza.
Tres bien there's love for sale 
Muy bien, hay amor a la venta.
[Coquette:] Oh my cheri, wish you were mine
[Coqueta:] Oh, querido mío, quisiera que fueras mío,
And I'll show you a wonderful time
y te daré un tiempo maravilloso
For the price of a cheap champagne
por el precio de una champaña barata,
I'll show it you once again 
te lo mostraré una vez más.
[Voice of the Streets:] One night in Paris
[Voz de las calles:] Una noche en París
Is like a year in any other place
es como un año en cualquier otro lugar,
One night in Paris
una noche en parís
Will wipe the smile off your pretty face
borrará la sonrisa de tu bonita cara.
One girl in Paris
Una chica en París
Is like loving every woman
es como amar a todas las mujeres.
One night in Paris
Una noche en París,
One night in Paris
una noche en París,
One night in Paris
una noche en París.
May be your last!!! 
¡Podría ser la última!

[Part Two: The Same Night in Paris]
[Parte Dos: La misma noche en París]

[Hustlers (1 to 5):] Is he gonna buy? 
[Estafadores (del 1 al 5):] ¿Él va a comprar?
[1.Offstage:] You wanna little culture?
[1. Entre bastidores:] ¿Quieres un poco de cultura?
[Hustlers:] Is he gonna pay? 
[Estafadores:] ¿Él va a pagar?
[2.Offstage:] Maybe Monsieur is into photographs, Non?
[2. Entre bastidores:] Quizá el señor está en las fotografías, ¿no?
[Hustlers:] Or is he gonna fall in love
[Estafadores:] O se va a enamorar.
The all American way? 
¿Todo al modo americano?
[3.Offstage:] I got a watch wiz a beautiful Swiss movement
[3. Entre bastidores:] Tengo un reloj con un hermoso movimiento suizo.
[Hustlers:] Is he gonna buy? 
[Estafadores:] ¿Él va a pagar?
[4.Offstage:] Forget the watch, I'll show you a good time!
[4. Entre bastidores:] Olvida el reloj, ¡te daré un buen momento!
[Hustlers:] Is he gonna pay? 
[Estafadores:] ¿Él va a pagar?
[5.Offstage:] Le connoisseur, want something different?
[5. Entre bastidores:] El conocedor, ¿quiere algo diferente?
[Hustlers:] Or is he gonna fall in love
[Estafadores:] O se va a enamorar.
The all American way? 
¿Todo al modo americano?
[Everyone:] Oh you know you ain't no Casanova
[Todos:] Oh, sabes que no eres un Cassanova,
You can't even do the Bossa Nova
no puedes ni bailar la Bossa Nova,
Or the Tango or the Samba! 
o el tango o la zamba.
[Chinese Tarts:] Though you are so very charming
[Tartas chinos:] Pensé que eras muy encantador,
No you ain't no Casanova 
no, no eres un casanova.
[Hustlers:] Is he gonna buy?
[Estafadores:] ¿Él va a comprar?
Is he gonna pay?
¿Él va a pagar?
Or is he gonna fall in love
O se va a enamorar.
The all American way? 
¿Todo al modo americano?
Sometimes I think he will
A veces pienso que lo hará,
But then again....
pero luego otra vez...
[Voice of the Streets:] One night in Paris
[Voz de las calles:] Una noche en París
Is like a year in any other place
es como un año en cualquier otro lugar,
One night in Paris
una noche en parís
Will wipe the smile off your pretty face
borrará la sonrisa de tu bonita cara.
Try a girl in Paris
Prueba una chica en París,
But try one of mine
pero prueba una de las mías.
Each night in Paris
Cada noche en París,
Each night in Paris
cada noche en París,
Each night in Paris
cada noche en París,
Each night in Paris
cada noche en París,
May be your last!!!
¡podría ser la última!

[Part Three: Later the same night in Paris]
[Parte Tres: Más tarde, la misma noche en París]

[Coquette's Girls:] Forty-Two, Quarante-Deux
[Chicas coquetas:] Cuarenta y dos, cuarenta y dos,
Rue de Saint Jacques
Calle Saint Jaques.
All our girls are how you say
Todas nuestras chicas son como dices,
Good in the sack
bueno en el saco.
[Coquette:] I was a stripper 
[Coqueta:] Yo era una nudista
On the Champs Elysees
en los campos elíseos.
He was a gendarme
Él era un policía
In the gendarmerie 
en la gendarmería.
[Girls:] Going Oh La La La
[Chicas:] Andando, oh, la la la,
Oh La La La La 
oh, la la la la.
[Coquette:] He was a pimp
[Coqueta:] Él era un proxeneta
In a black beret
en una boina negra,
But he was an artiste
pero él era un artista
In his own way 
a su manera.
[Girls:] Going Oh La La La
[Chicas:] Andando, oh, la la la,
Oh La La La La 
oh, la la la la.
[Coquette:] When they raided my club that night
[Coqueta:] Cuando asaltaron mi club aquella noche,
They ruined my act with the leather umbrella
arruinaron mi acto con el paraguas de cuero.
The Chief de Police got a fright
El jefe de policía se llevo un susto,
He was up in my boudoir with some other fella 
estaba en mi gabineta con algún otro chico.
[Club Clientelle:] It's only routine 
[Club de clientela:] Solo es la rutina,
But I got this feeling
pero tengo esta sensación,
It ain't good for business 
no es buena para los negocios.
[Narrator:] Then the floor cleared
[Narrador:] Entonces el suelo se aclaró,
A woman screamed to herself 
una mujer se aclaró a sí misma.
[Henri's Lover:] Henri...Though you're not the toast of Paris
[Amante de Henry:] Henry... Aunque no seas el brindis de París,
I love you, although you bed and beat me
te amo, aunque me costaste y me golpeaste.
Henri, leave it alone,
Henry, déjalo solo,
For the gendarme's just doing his job 
el gendarme solo hace su trabajo.
[Narrator:] Paris is only one step away 
[Narrador:] París está solo a un paso.
[Chorus:] Murder is only one step away 
[Coro:] El asesinato está a solo a un paso.
[Everyone:] Notre Dame is ringing her bells
[Todos:] Notre Dame hace sonar sus campanas,
Another gendarme has gone to Hell
otro gendarme se ha ido al infierno.
[Everyone:] Notre Dame is ringing her bells
[Todos:] Notre Dame hace sonar sus campanas,
Another gendarme has gone to Hell
otro gendarme se ha ido al infierno,
gone to Hell
se ha ido al infierno,
gone to Hell
se ha ido al infierno,
gone to Hell 
se ha ido al infierno.
[Whole Cast:] One night in Paris
[Todo el elenco:] Una noche en París
Is like a year in any other place
es como un año en cualquier otro lugar,
One night in Paris
una noche en parís
Will wipe the smile off your pretty face
borrará la sonrisa de tu bonita cara.
One girl in Paris
Una chica en París
Will wipe the smile off your pretty face
borrará la sonrisa de tu bonita cara.
One girl in Paris
Una chica en París
Is like loving every woman
es como amar a todas las mujeres.
This night in Paris
Esta noche en París.
This night in Paris
Esta noche en París.
This night in Paris
Esta noche en París.
This night in Paris
Esta noche en París
May be your last!!!
¡podría ser la última!



Publicar un comentario