GREEN DAY - 21st Century Breakdown [traducida al español]


Canción: 21st Century Breakdown
Artista: Green Day
Álbum / EP / Single: 21st Century Breakdown
Año: 2009
Nº de track: 2
Letras: Billie Joe Armstrong

__________________________________________________________

21st Century Breakdown
Crisis del siglo XXI


Born into Nixon, I was raised in hell
Nacido en la época de Nixon, fui criado en el infierno.
A welfare child where the teamsters dwelled
Un niño de bien, en donde habitaron rudos trabajadores.
The last one born and the first one to run
El último en nacer y el primero en correr.
My town was blind from refinery sun
Mi pueblo fue cegado por el sol de la refinería.

My generation is zero
Mi generación es cero.
I never made it as a working class hero
Yo nunca actué como un héroe de la clase obrera.

21st century breakdown
La crisis del siglo XXI.
I once was lost but never was found
Una vez me perdí, pero nunca fui encontrado.
I think I'm losing what's left of my mind
Creo que estoy perdiendo lo que queda de mi mente
To the 20th century deadline
hacia el tramo final del siglo XX.

I was made of poison and blood
Me hicieron con veneno y sangre.
Condemnation is what I understood
Una condena, es lo que yo entendí.
Video games of the tower's fall
Videojuegos de las caídas de las torres,
Homeland security could kill us all
la seguridad hogareña podría matarnos a todos.

My generation is zero
Mi generación es cero.
I never made it as a working class hero
Yo nunca actué como un héroe de la clase obrera.

21st century breakdown
La crisis del siglo XXI.
I once was lost but never was found
Una vez me perdí, pero nunca fui encontrado.
I think I'm losing what's left of my mind
Creo que estoy perdiendo lo que queda de mi mente
To the 20th century deadline
hacia el tramo final del siglo XX.

We are the cries of, the class of '13
Somos los gritos de la clase del '13,
Born in the era of humility
nacidos en la era de la humildad.
We are the desperate in the decline
Somos los desesperados en declive,
Raised by the bastards of 1969
criados por los bastardos de 1969.

My name is no one, the long lost son
Mi nombre es "Nadie", el hijo perdido,
Born on the 4th of July
nacido el 4 de julio.
Raised in the era of heroes and cons
Criado en una era de héroes y convictos
That left me for dead or alive
que dejaron mi vida a la suerte.
I am a nation, a worker of pride
Soy una nación, un orgulloso trabajador,
My debt to the status quo
mi deuda con el status quo.
The scars on my hands are a means to an end
Las cicatrices en mis manos son los medios para un fin,
It's all I have to show
son todo lo que tengo para mostrar.

I swallowed my pride and I choked on my faith
Me tragué mi orgullo y me atraganté con mi fe,
I've given my heart and my soul
entregué mi corazón y mi alma.
I've broken my fingers and lied through my teeth
Me rompí los dedos y mentí a través de mis dientes.
The pillar of damage control
El pilar del control de daños.
I've been to the edge and I've thrown the bouquet
Estuve en el límite y arrojé el ramo
Of flowers left over the grave
de flores que quedaban sobre la tumba,
I sat in the waiting room wasting my time
me senté en la sala de espera perdiendo mi tiempo,
And waiting for judgement day
y esperando por el Día del Juicio.

I praise liberty
Alabo la libertad,
"The Freedom to Obey,"
la "libertad de obedecer".
It's the song that strangles me
Esta es la canción que me estrangula.
Well, don't cross the line
Bueno, no cruces la línea.

Oh, Dream, America, dream
Oh, sueña, América, sueña.
I can't even sleep from the light's early dawn
No puedo ni dormir por las tempranas luces del alba.
Oh, scream, America, scream
Oh, grita, América, grita,
Believe what you see from heroes and cons
cree en lo que ves de los héroes y los convictos.


1 comentario:

VW dijo...

excelente traducción