LEONARD COHEN - First We Take Manhattan [traducida al español]


Canción: First We Take Manhattan
Artista: Leonard Cohen
Álbum / EP / Single: I'm Your Man
Año: 1988
Letras: Leonard Cohen

Referencias:

Probablemente el comentario más extremo que hizo el propio Cohen sobre la canción es este, hecho en una entrevista de FM en el backstage después de un concierto de Toronto en noviembre de 1988:

«No estoy seguro de lo que significa en este momento porque tuve este largo viaje desde Chicago. Creo que significa exactamente lo que dice. Es una canción terrorista. Creo que es una respuesta al terrorismo. Hay algo sobre el terrorismo que siempre he admirado. El hecho de que no hay coartadas ni compromisos. Esa posición siempre es muy atractiva. No me gusta cuando se manifiesta en el plano físico. Realmente no disfruto de las actividades terroristas. Compre Terrorismo Psíquico. Recuerdo que hubo un gran poema de Irving Layton que una vez leí, te daré una paráfrasis. Fue "bueno, ustedes explotan una aerolínea ocasional y matan a algunos niños aquí y allá", dice. ‘Pero nuestros terroristas, Jesús, Freud, Marx, Einstein. El mundo entero todavía está temblando...»


__________________________________________________________

First We Take Manhattan
Primero tomaremos Manhattan


They sentenced me to twenty years of boredom
Me sentenciaron a veinte años de aburrimiento
For tryin' to change the system from within
por intentar cambiar al sistema desde adentro.
I'm coming now, I'm coming to reward them
Vengo ahora, vengo para recompensarlos.
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

I'm guided by a signal in the heavens
Me guía una señal en los cielos,
I'm guided by this birthmark on my skin
me guía esta marca de nacimiento en mi piel,
I'm guided by the beauty of our weapons
me guía la belleza de nuestras armas.
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

I'd really like to live beside you, baby
De verdad me gustaría vivir a tu lado, nena.
I love your body and your spirit and your clothes
Amo tu cuerpo y tu espíritu y tu ropa,
But you see that line there moving through the station?
¿pero ves esa línea allí moviéndose por la estación?
I told you, I told you, told you, I was one of those
Te lo dije, te lo dije, te lo dije, yo era uno de esos.

Ah you loved me as a loser,
Y me amaste como a un perdedor,
but now you're worried that I just might win
pero ahora te pregunta que yo pueda ganar.
You know the way to stop me, 
Conoces la manera de detenerme,
but you don't have the discipline
pero no tienes la disciplina.
How many nights I prayed for this,
¿Cuántas veces recé por esto, 
to let my work begin
para que mi trabajo comenzara?
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

I don't like your fashion business, mister
No me gusta su negocio de moda, señor,
And I don't like these drugs that keep you thin
y no me gustan estas drogas que te mantienen delgado,
I don't like what happened to my sister
no me gusta lo que le ocurrió a mi hermana.
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

I'd really like to live beside you, baby
De verdad me gustaría vivir a tu lado, nena.
I love your body and your spirit and your clothes
Amo tu cuerpo y tu espíritu y tu ropa,
But you see that line there moving through the station?
¿pero ves esa línea allí moviéndose por la estación?
I told you, I told you, told you, I was one of those
Te lo dije, te lo dije, te lo dije, yo era uno de esos.

And I thank you for those items that you sent me
Y te agradezco por los artículos que me enviaste,
The monkey and the plywood violin
el dinero y el violín de madera contrachapada.
I practiced every night, now I'm ready
Practiqué todas las noches, ahora estoy listo.
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.

(I am guided)
(Me guían)

Ah remember me, I used to live for music (baby)
Ah, recuérdame, solía vivir de la música (nena).
Remember me, I brought your groceries in (ooh baby yeah)
Recuérdame, yo traje tus víveres (oh, nena, sí).
Well it's Father's Day and everybody's wounded (baby)
Bueno, es el Día del Padre y todos están heridos (nena).
First we take Manhattan, then we take Berlin
Primero tomaremos Manhattan, después tomaremos Berlín.


No hay comentarios: