COLDPLAY - Violet Hill [traducida al español]


Canción:  Violet Hill
Artista: COLDPLAY
Álbum / EP / Single: Viva La Vida or Death and All His Friends
Año: 2008
Letras:  Will Champion, Chris Martin, Jon Buckland y Guy Berryman

Referencias:

Violet Hill es el nombre de una calle cerca de Abbey Road, en Inglaterra.

La primera línea ("Was a long and dark December") fue en realidad la primera la banda escribió en su historia, pero por varios años no pudieron completar la canción. El resto de ella surgió después de ver a Bill O'Reilly despotricando, y Chris pensando en un músico amigo que trabajaba en un bar y luchaba con su jefe, lo que lleva a letras sobre que tu vida sea manejada por personas que no te gustan.

__________________________________________________________

Violet Hill
Violet Hill


It was a long and dark December
Fue un largo y oscuro diciembre
From the rooftops I remember
desde los tejados, lo recuerdo.
There was snow, white snow
Había nieve, blanca nieve,
Clearly I remember
lo recuerdo claramente.
From the windows they were watching
Ellos observaban desde las ventanas
While we froze down below
mientras nos congelábamos abajo.
When the future's architectured
Cuando el futuro está diseñado
By a carnival of idiots on show
por un carnaval de idiotas en exhibición,
You'd better lie low
es mejor que te acuestes.
If you love me, won't you let me know?
Si me amas, ¿no me lo harás saber?

Was a long and dark December
Fue un largo y oscuro diciembre
When the banks became cathedrals
cuando los bancos se volvieron catedrales
And a fox became God
y un zorro se convirtió en Dios.
Priests clutched onto bibles
Sacerdotes aferrados a las biblias,
Hollowed out to fit their rifles
ahuecados para que quepan sus rifles,
And a cross was held aloft
y una cruz fue sostenida en alto.
Bury me in armor
Entiérrame con mi armadura
When I'm dead and hit the ground
cuando muera y caiga sobre el suelo.
My nerves are poles that unfroze
Mis nervios son polos que se descongelaron.
And if you love me, won't you let me know?
Y si me amas, ¿me lo harás saber?

I don't want to be a soldier
No quiero ser un soldado
Who the captain of some sinking ship
que sea el capitán de un barco que se hunde
Would stow, far below
muy por lo bajo.
So if you love me, why'd you let me go?
Entonces, si me amas, ¿por qué me dejaste ir?

I took my love down to Violet Hill
Llevé a mi amor a Violet Hill,
There we sat in snow
allí nos sentamos en la nieve.
All that time she was silent still
Todo ese tiempo ella permaneció en silencio.
So if you love me, won't you let me know?
Entonces, si me amas, ¿no me lo harás saber?
If you love me, won't you let me know?
Si me amas, ¿no me lo harás saber?


No hay comentarios: