Referencias y curiosidades de "We Used To Wait" de Arcade Fire
La canción habla de un tiempo antes del correo electrónico y antes de la tecnología. Era una época en la que las personas solían comunicarse entre sí escribiéndose cartas de ida y vuelta. Tendrían que esperar a que las cartas lleguen a su anfitrión previsto y luego tendrían que esperar pacientemente una respuesta. Esto fue antes del correo electrónico y antes de cualquiera de las otras formas instantáneas de comunicación como los textos y las redes sociales.
Sobe la letra de la canción, Win Butler diría: "En la escuela secundaria tuve un romance por cartas con una chica. Estaba tratando de recordar ese tiempo… esperando un verano entero, casi medio año, la ansiedad de esperar que llegaran las cartas. Durante todo el día, todos los días hay casi esta nube de sentimientos que se cierne sobre todo. Estaríamos [su familia] en Maine, caminaría hasta la oficina de correos y regresaría... todo el día era consumido por ese sentimiento".
We Used To Wait - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius
"I used to write / I used to write letters, I used to sign my name": Algo tan simple como escribir una carta ya es cosa del pasado. ¿Recuerdas a los amigos por correspondencia? Así como Bob Dylan cantó en su momento sobre un clima político cambiante en la canción "The Times They Are A-Changing", Win Butler canta aquí sobre un mundo donde la tecnología ("luces") ha matado la belleza de esperar cosas como una carta.
"Sprawl" es un término más negativo para referirse a los suburbios. Sugiere una especie de páramo, de terreno valdío.
"I used to sleep at night / Before the flashing lights settled deep in my brain": Yo también solía dormir tranquilo, ¡pero luego tengo un televisor de alta definición en mi habitación! La estimulación constante de la vida moderna entorpece nuestra capacidad de disfrutar momentos tranquilos y, en última instancia, nos roba la paz.
"So I never wrote a letter / I never took my true heart, I never wrote it down": En “La belleza del marido”, de Anne Carson, un “ensayo ficticio en 29 tangos”, escribe: "En una carta, tanto el lector como el escritor descubren una imagen ideal de sí mismos, breve pasajes cegadores son todo lo que se necesita".
Las letras no solo son anticuadas, aunque eso es parte de su magia, son poesía. En las cartas, elaboramos cuidadosamente nuestro lenguaje para presentar una visión de nosotros mismos que encontramos atractiva, una visión que creemos que también será atractiva para una audiencia idealizada, el destinatario; por lo tanto, el decir "nunca tomé mi verdadero corazón", es lo mismo que decir que nunca llegó a escribirle a esa persona amada.
"I was lost, standing in the wilderness downtown": Se resalta la sensación de una magia salvaje, indómita, natural al mundo, que peligra ante los avances tecnológicos y la deshumanización de las personas. Esta idea se presenta en frases repartidas en distintas canciones del disco.
"Now our lives are changing fast / Now our lives are changing fast / Hope that something pure can last / Hope that something pure can last": Un tema del disco reiterado: el acelerado ritmo del avance tecnológico está arrebatando la pureza de la juventud y los suburbios.
"But what's stranger still / Is how something so small can keep you alive": Recibir una carta por correo es realmente emocionante y alentador. Piensa: esperando una solicitud de amistad de la chica de la fiesta de anoche. Esta línea trata sobre el romanticismo de esperar el amor, anhelando a alguien.
"We used to wait / We used to waste hours just walking around / We used to wait / All those wasted lives in the wilderness downtown": El centro de una ciudad suele ser la parte más moderna y edificada de la ciudad. Sin embargo, aquí se le señala como un "desierto", lo que sugiere que hay algo vacío en este lugar.
Alternativamente, las imágenes de la naturaleza salvaje también podrían estar destinadas a describir algo no mecanizado o comercializado; Win podría estar discutiendo la humanidad y la vitalidad de la cultura del centro de la ciudad (es decir, el East Village en Nueva York en los años 70 y 80) antes de las culturas de moda homogeneizadas alimentadas por el aburrimiento y el comercialismo descritas en 'Rococo', 'Modern Man' y 'City With No Children'.
"Oh, we used to wait / Sometimes it never came": Todo está ahora a nuestro alcance. La costumbre y capacidad de esperar está esencialmente muerta en las personas hoy en día. Antes uno podía esperar mucho tiempo hasta que llegue una carta escrita a mano, e incluso, esta a vez no llegaba por perderse en el camino.
"And now we're screaming sing the chorus again": A pesar de que los miembros de la banda crecieron esperando todo, ya que no era posible que todo llegara tan rápido como en la actualidad, la sociedad los ha cambiado, y ellos tampoco pueden esperar más, ni siquiera hasta que regrese el coro dentro de la canción.
Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De
We Used To Wait - Arcade Fire | Traducción al español
Solíamos esperar
No hay comentarios:
Publicar un comentario