PINK FLOYD - Echoes [traducida al español]


Canción: Echoes
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Meddle
Año: 1971
Nº de track: 6
Letras: Waters, Wright, Mason, Gilmour
Referencias: -

__________________________________________________________

Echoes
Ecos


Overhead the albatross hangs motionless upon the air
Por encima del albatros, se mantiene inmóvil en el aire
And deep beneath the rolling waves
y en la profundidad, bajo las olas. 
In labyrinths of coral caves
En laberintos de cuevas de coral,
The echo of a distant tide comes willowing across the sand
el eco de un tiempo distante viene, envolviendo a través de la arena.
And everything is green and submarine.
Todo es verde y submarino.

And no one showed us to the land
Y nadie nos mostró la superficie,
And no one knows the wheres or whys
y nadie conoce el dónde o el porqué,
But something stirs and something tries
pero algo se agita y también intenta
And starts to climb towards the light.
escalar las estrellas hasta llegar a la luz.

Strangers passing in the street
Extraños pasando por la calle.
By chance two separate glances meet
Por accidente, dos miradas separadas se encuentran.
And I am you and what I see is me.
Yo soy tú, y a quien veo soy yo.
And do I take you by the hand
Entonces te tomo de la mano
And lead you through the land
y te guío hacia la superficie.
And help me understand the best I can.
Me ayudas a entender lo mejor que puedo.

And no one called us to move on
Nadie nos llama para seguir adelante,
And no one forces down our eyes
nada nos hace cerrar nuestros ojos,
And no one speaks and no one tries
nadie habla y nadie lo intenta,
And no one flies around the sun.
nadie vuela al rededor del sol.

Cloudless everyday you fall upon my waking eyes
Pese a todo, todos los días apareces frente a mis despiertos ojos,
Inviting and inciting me to rise
invitando e incitándome a ascender.
And through the window in the wall
A través de la ventana en la pared
Come streaming in on sunlight wings
vienen corriendo en alas de luz solar
A million bright ambassadors of morning.
un millón de brillantes embajadores de la mañana.

And no one sings me lullabies
Y nadie me canta canciones de cuna,
And no one makes me close my eyes
nadie me hace cerrar los ojos.
And so I throw the windows wide
Así, lanzo lejos la ventana
And call to you across the sky...
y te llamo a través del cielo...


1 comentario:

Urimas dijo...

Muchas gracias por dedicar tu tiempo a traducir personalmente la que para mí es una de la mejores canciones de Pink Floyd. Un auténtico viaje. Sigui así