RADIOHEAD - Fitter Happier [traducida al español]


Canción: Fitter Happier
Artista: Radiohead
Álbum / EP / Single: OK Computer
Año: 1997
Nº de track: 7
Letras: Thom Yorke, Colin Greenwood, Ed O'Brien, Jonny Greenwood y Phil Selway.
Referencias: 
La letra fue escrita por Thom Yorke en un periodo de bloqueo compositivo. El autor define la letra como una lista de anuncios publicitarios de la década de los noventa, a la que clasificó como «lo más inquietante que he escrito».
Nota:
Sí, resulta sumamente inquietante, una escalofriante representación del consumismo y la superficialidad de esta época.

__________________________________________________________

Fitter happier
Más en forma, más feliz


Fitter, happier.
Más en forma, más feliz.
More productive.
Más productivo.
Comfortable.
Cómodo.
Not drinking too much.
No tomar en exceso.
Regular exercise at the gym
Ejercicio regular en el gimnasio
(3 days a week).
(3 días a la semana).
Getting on better with your associate
Desenvolverse mejor con sus asociados
employee contemporaries.
empleados contemporáneos.
At ease.
A gusto.
Eating well (no more microwave dinners
Comiendo bien (no más cenas de microondas
and saturated fats).
ni grasas saturadas).
A patient, better driver.
Paciente, un mejor conductor,
A safer car
un auto más seguro
(baby smiling in back seat).
(la chica sonríe en el asiento trasero).
Sleeping well (no bad dreams).
Dormir bien (sin pesadillas).
No paranoia.
Sin paranoia.
Careful to all animals
Cuidado con los animales
(never washing spiders down the plughole).
(nunca tirar arañas por el desagüe)
Keep in contact with old friends
Mantener contacto con viejos amigos
(enjoy a drink now and then).
(disfruta un trago ahora y entonces).
Will frequently check credit at
Verificar con frecuencia el crédito en un
(moral) bank (hole in the wall)
(moral) banco (un agujero en la pared).
Favours for favours.
Favores por favores.
Fond but not in love.
Cariñoso pero no enamorado.
Charity standing orders.
Órdenes de pago a la caridad.
On Sundays ring road supermarket.
Los domingos, pasar por el supermercado
(No killing moths
(no matar a las polillas
or putting boiling water on the ants).
o echarles agua hirviendo a las hormigas).
Car wash (also on Sundays).
Lava el auto (también los domingos).
No longer afraid of the dark
Dejar de temerle a la oscuridad
or midday shadows.
o a las sombras del mediodía.
Nothing so ridiculously teenage
Nada tan ridículamente adolescente
and desperate.
y desesperado.
Nothing so childish.
Nada tan infantil.
At a better pace.
Al mejor ritmo.
Slower and more calculated.
Más despacio y más calculado.
No chance of escape.
No hay oportunidad de escape
Now self-employed.
Ahora autoempleado.
Concerned (but powerless).
Preocupado (pero impotente).
An empowered
Un facultado
and informed member of society
e informado miembro de la sociedad
(pragmatism not idealism).
(pragmatismo, no idealismo).
Will not cry in public.
No llorar en público.
Less chance of illness.
Menos propicio a enfermarse.
Tires that grip in the wet
Neumáticos que frenen en suelo húmedo
(shot of baby strapped in back seat).
(foto de bebé asegurado en el asiento trasero).
A good memory.
Una buena memoria.
Still cries at a good film.
Aún llora con una buena película.
Still kisses with saliva.
Aún besa con saliva.
No longer empty and frantic.
No ser más vacío y frenético,
Like a cat.
como un gato.
Tied to a stick
Atado a un palo,
that’s driven into
que es llevado
frozen winter shit
en un invierno de mierda
(the ability to laugh at weakness).
(la habilidad de reírse de la debilidad).
Calm.
Calma.
Fitter, healthier and more productive.
Más en forma, más sano y más productivo.
A pig.
Un cerdo.
In a cage.
Una jaula.
On antibiotics.
Con antibióticos.


No hay comentarios: