4 NONE BLONDES - What's Up? | La mejor traducción al español y el significado de esta canción


Canción: What's Up?
Artista: 4 None Blondes
Álbum / EP / Single: Bigger, Better, Faster, More!
Año: 1993
Letras: Linda Perry

Referencias y curiosidades de "What's Up?" de 4 None Blondes


"What's Up" fue el segundo sencillo del álbum de Bigger, Better, Faster, More! de 1992 lanzado por la banda 4 None Blondes totalmente integrada por mujeres. Esta canción lanzó a la banda al estrellato internacional y la hizo encabezar las listas en siete países, logrando el puesto número 2 en tres más (incluido el Reino Unido) y alcanzando el puesto número 14 en los EE. UU., lo que las convirtió en el primer grupo abiertamente lésbico en llegar al top 40 allí.


"What's Up" es una canción sobre la desilusión. Parte de la desilusión puede deberse a su edad. Menciona que tiene 25 años y está tratando de resolver las cosas, como todos los jóvenes están tratando de hacer a esa edad. Pero señala que hay instituciones que parecen alejarla de la buena vida, y espera una revolución.


Ella no nombra estas instituciones, pero podemos imaginar cuáles podrían ser, y puede ser lo que sea que sintamos que nos detiene. Esto es lo que la convierte en una canción tan identificable. Perry está buscando su suerte en la vida, no llega y la está haciendo gritar al cielo "¿qué está pasando?"


La bajista Christa Hillhouse recordó haber escuchado a Linda Perry trabajando en la canción por primera vez:


"Por un corto tiempo, Linda había dejado su trabajo y vivía conmigo en este pequeño departamento de 2 habitaciones en San Francisco. Ella escribió la canción cuando estaba en una habitación al final del pasillo. Yo me encontraba en mi habitación, teniendo sexo y me detuve porque la escuché tocar esa canción". 


"Recuerdo correr por el pasillo y decir: 'Amiga, ¿qué estás tocando? Me gusta eso’. Teníamos mucho rock, algunas canciones thrash en ese entonces, pero Linda siempre sacaba sus baladas. Recuerdo que me impactó. Ella seguía mirándome y decía: '¿Esto suena como algo ya conocido? ¿Estoy plagiando a alguien? Dije: 'Termina la canción, es hermosa'. La incluimos en nuestros shows de inmediato. A la gente realmente le gustó".


La canción se tituló "What's Up", a pesar de que esta frase no aparece en su letra, para evitar confusiones con la canción de Marvin Gaye "What's Going On".


En 1994, DJ Miko hizo una versión de la canción con la vocalista británica Louise Gard. Su versión de club de baile encontró su mayor éxito en Suecia y Nueva Zelanda. En los EE. UU., alcanzó el puesto 58. "What's Up" es recordada como una de los "100 mejores one hit wonders de todos los tiempos".


La canción tomó un nuevo impulso en la década de los 10's gracias a una nueva versión de SLACKCiRCUS titulada "Fabulous Secret Powers" que usa personajes de la caricatura de los 80 He-Man y los Masters del Universo.


What's Up? - 4 None Blondes: interpretación de algunas líneas según Genius


"25 years and my life is still / Tryin' to get up that great big hill of hope / For a destination": Primero, esta línea es una declaración de intenciones sobre qué es lo que busca Linda Perry.


"I realized quickly when I knew I should / That the world was made up of this brotherhood of man / For whatever that means": Ella muestra indiferencia ante la idea de que la declaración anterior tenga algún tipo de significado fuera de un ámbito cuasi-intelectual. Posiblemente también una referencia a esta canción en general. Como ha dicho Christa Hillhouse: “Si miras las letras, no significan nada”.


"And so I wake in the morning and I step outside / And I take a deep breath and I get real high / And I scream from the top of my lungs / "What's going on?"": Podría decirse que, en esta canción, impulsada por la asombrosa voz de Linda Perry, se trata de cuestionar la inutilidad de la razón y las crisis existenciales de la humanidad. Ella se hace preguntas profundas como dirigidas a todos los asuntos y a la vez a ninguno, y cuestiona cuál es nuestro propósito colectivo. 


"I said "Hey, a-what's going on?": Como resultado de sus emociones más salvajes que nunca, finalmente deja salir todo aún más al cuestionar el estado actual de la sociedad de la manera más contundente y directa que se le ocurre.


"And I try / Oh my God, do I try / I try all the time / In this institution": Una institución tiene la connotación de algo inmutable, de algo que forma parte de un sistema. Sin embargo, en la canción, Linda Perry todavía intenta encontrar esas respuestas, incluso si el sistema parece mostrar las probabilidades en su contra.


"And I pray / Oh my God, do I pray / I pray every single day / For revolution": Dadas algunas de las interpretaciones feministas a favor de la igualdad de la canción, puede decirse que Linza reza todos los días para que llegue al mundo una revolución a favor de todos los géneros y de las distintas orientaciones sexuales. Alternativamente, espera que sea posible un gran cambio, que la humanidad pueda actuar como una hermandad.


"25 years and my life is still / Tryin' to get up that great big hill of hope / For a destination, mmm": Aunque se dice lo mismo que en el primer verso, la interpretación vocal de Perry y la instrumentación mucho más minimalista sugieren una manera muy distinta de abordar el mensaje. Es como si la cantante hubiera llegado a la conclusión de que sus preguntas nunca serán respondidas, y de que deberá terminar haciendo la paz con el hecho de que esa búsqueda de un destino no llegue a nada en concreto.




Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



4 None Blondes - What's Up? | Traducción al español


What's Up?
¿Qué pasa?


25 years and my life is still
Veinticinco años y mi vida continúa
Trying to get up that great big hill of hope
intentando levantarse de la gran colina de la esperanza
For a destination
por un destino.

I realized quickly when I knew I should
Y me di cuenta enseguida cuando supe que debería,
That the world was made up of this brotherhood of man
que el mundo fue construido por la hermandad de los hombres,
For whatever that means
o lo que sea que eso signifique.

And so I cry sometimes when I'm lying in bed
Y a veces lloro también recostada en mi cama,
Just to get it all out, what's in my head
simplemente por sacar todo lo que está en mi cabeza.
And I, I am feeling a little peculiar
Y yo... Me siento un poco peculiar.

And so I wake in the morning and I step outside
Así que me levanto por las mañanas y salgo a caminar,
And I take deep breath and I get real high
respiro profundamente para elevarme muy alto,
And I scream from the top of my lungs
y grito desde lo más hondo de mis pulmones:
What's goin' on?
¿¡Qué está pasando!?

And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".
And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".

And I try, oh my God do I try
Y lo intento, oh, Dios mío, lo intento,
I try all the time
lo intento todo el tiempo
In this institution
dentro de esta institución.

And I pray, oh my God do I pray
Y rezo, oh, Dios mío, yo rezo,
I pray every single day
¡Rezo durante cada día
For a revolution!
por una revolución!

And so I cry sometimes when I'm lying in bed
Y a veces lloro también recostada en mi cama,
Just to get it all out, what's in my head
simplemente por sacar todo lo que está en mi cabeza.
And I, I am feeling a little peculiar
Y yo... Me siento un poco peculiar.

And so I wake in the morning and I step outside
Así que me levanto por las mañanas y salgo a caminar,
And I take deep breath and I get real high
respiro profundamente para elevarme muy alto,
And I scream from the top of my lungs
y grito desde lo más hondo de mis pulmones:
What's goin' on?
¿¡Qué está pasando!?

And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".
And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".

And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".
And I say hey, hey
Y digo: "Oye, oye..."
I said hey, what's goin' on?
Digo "Oye... ¿Qué está pasando?".

25 years and my life is still
Veinticinco años y mi vida continúa
Trying to get up that great big hill of hope
intentando levantarse de la gran colina de la esperanza
For a destination
por un destino.


No hay comentarios: