PINK FLOYD - Dogs [traducida al español]


Canción: Dogs
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Animals
Año: 1977
Nº de track: 2
Letras: Roger Waters

__________________________________________________________

Dogs
Perros


- You got to be crazy, you gotta have a real need
- Tienes que estar loco, debes tener verdadera necesidad,
You gotta sleep on your toes and when you're on the streets
tienes que dormir de puntillas y, cuando estés en las calles,
You gotta be able to pick out the easy meat
debes ser capaz de picar carne fácil
With your eyes closed
con los ojos cerrados.
Then moving in silently, down wind and out of sight
Luego, moviéndote silenciosamente, fuera del alcance de ojos y oídos,
You gotta strike when the moment is right without thinking
tienes que lanzarte en el momento oportuno, sin pensarlo.

And after a while, you can work on points for style
Y después de un tiempo, debes ganar puntos en cuanto a elegancia,
Like the club tie and the firm handshake
como la corbata del club y el firme apretón de manos,
A certain look in the eye, an easy smile
una cierta mirada en los ojos, una simple sonrisa.
You have to be trusted by the people that you lie to
Debes ganar la confianza de aquellos a los que mientes
So that when they turn their backs on you
para que, cuando te den la espalda,
You'll get the chance to put the knife in
tengas ocasión de acertar con el cuchillo en ella.

You gotta keep one eye looking over your shoulder
Debes mantener un ojo mirando por encima de tu hombro,
You know it's going to get harder
sabes que pondrá más difícil,
Harder, harder as you get older
más y más difícil mientras envejezcas.
And in the end you'll pack up, fly down south
Y, al final, empacarás y volarás hacia el sur,
Hide your head in the sand
y esconderás tu cabeza en la arena,
Just another sad old man, all alone and dying of cancer
como un triste anciano más, completamente solo y muriendo de cáncer.

And when you lose control you'll reap the harvest you have sown
Y, cuando pierdas el control, cosecharás lo que habías sembrado,
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone
y mientras el miedo crece, la mala sangre se hace lenta y se convierte en piedra.
And it's too late to lose the weight
Y es demasiado tarde para soltar el peso
You used to need to throw around
el peso que solías necesitar descargar.
So have a good drown as you go down all alone
Así pues, que tengas un buen hundimiento mientras, solitario,
Dragged down by the stone
te hundes arrastrado por la piedra.


- I gotta admit that I'm a little bit confused
- He de admitir que estoy un poco confundido,
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
a veces siento que estoy siendo utilizado.
Gotta stay awake gotta try and shake off
Debo mantenerme despierto e intentar sacudirme
This creeping malaise
de este arrastrado malestar.
If I don't stand my own ground
Si no me mantengo firme en mi propio territorio,
How can I find my way out of this maze?
¿cómo podré encontrar mi escape de este laberinto?

Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending
Sordo, mudo y ciego, continúas creyendo 
That everyone's expendable and no one has a real friend
que todo el mundo es utilizable y que nadie tiene un verdadero amigo,
And it seems to you the thing to do
y te parece que lo que había que hacer
Would be to isolate the winner
era aislar al ganador.
And everything's done under the sun
Y todo se hace bajo el sol,
And you believe at heart, everyone's a killer
y crees, de corazón, que todos son asesinos.

Who was born in a house full of pain?
¿Quién nació en una casa llena de dolor?,
Who was trained not to spit in the fan?
¿quién fue enseñado a no escupir al ventilador?,
Who was told what to do by the man?
¿quién fue enseñado a qué se debe hacer, por el hombre?,
Who was broken by trained personnel?
¿quién fue amaestrado por personal capacitado?,
Who was fitted with collar and chain?
¿quién fue equipado con collar y cadena?
Who was given a pat on the back?
¿quién recibió una palmada en la espalda?

Who was breaking away from the pack?
¿Quién estaba abandonando la manada?,
Who was only a stranger at home?
¿quién no era más que un extraño en casa?,
Who was ground down in the end?
¿quién fue pulverizado al final?,
Who was found dead on the phone?
¿quién fue encontrado muerto al teléfono?,
Who was dragged down by the stone?
¿quién fue arrastrado por la piedra?
Who was dragged down by the stone?
¿quién fue arrastrado por la piedra?


No hay comentarios: