GUNS N' ROSES - Coma [traducida al español]


Canción: Coma
Artista: Guns N' Roses
Álbum / EP / Single: Use Your Ilusion I
Año: 1991
Nº de track: 15
Letras: Slash, Rose
Referencias: -

__________________________________________________________

Coma
Coma


See you've caught me in a coma
¿Ves?, mi pillaste en coma,
And I don't think I want to
y creo que no quiero
Ever come back to this
volver jamás a este...
World again
a este mundo de nuevo.
Kinda like it in a coma
Me gusta bastante estar en coma, 
'Cause no one's ever gonna
porque así nadie nunca va a
Oh make me come back to this
obligarme a volver a este
World again
mundo otra vez.

Now I feel as if I'm floating away
Ahora siento que estoy flotando,
I can't feel the pressure
no puedo sentir la presión
And I like it this way
y me gusta de esta manera.
But my body's calling, my body's calling
Pero mi cuerpo está llamando, mi cuerpo llama,
Want me to come back to this
me quiere de vuelta en este 
World again
mundo, otra vez.

Suspended deep in a sea of black
Suspendido en las profundidades de un mar negro,
I got the light at the end
obtuve la luz al final,
I got the bones on the mast
tuve los huesos sobre el mástil.
Well, I've gone sailing, I've gone sailing
Bien, me fui a navegar, me fui a navegar.
I could leave so easily
Podría irme tan fácilmente...
My friends are calling back to me
Mis amigos me llaman de regreso,
I said yeah,
les digo "sí".
They're leaving it all up to me when
Ellos lo dejan todo en mis manos cuando
All I needed was clarity
todo lo que necesitaba era claridad
And someone to tell me what the fuck is going on
y alguien que me dijera "¿qué carajos te pasa?,
Goddammit
¡maldita sea!"

Slippin' farther and farther away
Alejándonos poco a poco,
It's a miracle how long we can stay
es un milagro cuánto tiempo pudimos quedarnos
In a world our minds created
en un mundo creado por nuestras mentes,
In a world that's full of shit
en un mundo lleno de mierda.

Please understand me
Por favor entiéndeme,
I'm climbin' through the wreckage
estoy escalando a través de las ruinas
Of all my twisted dreams
de todos mis torcidos sueños.
And this cheap investigation
Y esta investigación barata
Just can't stifle all my screams
no puede sofocar todos mis gritos.
And I'm waiting
Estoy esperándote
At the crossroads
en la encrucijada,
Waiting for you
estoy esperándote,
Waiting for you
estoy esperándote.
Where are you
¿Dónde estás?

No one's gonna bother me anymore
Nadie va a molestarme más,
No one's gonna mess with my head no more
nadie va a manipular mi cabeza, ya no.
I can't understand what all the fightin's for
No entiendo el motivo de todas las peleas,
But it's so nice here down off the shore
pero es tan agradable aquí abajo, fuera de la costa.
I wish you could see this
Quisiera que vieras esto,
Cause there's nothing to see
porque no queda nada por ver.
It's peaceful here and its fine with me
Es tranquilo aquí, y me parece bien,
Not like the world where I used to live
no como en el mundo en el que solía vivir.
I never really wanted to live...
Realmente nunca quise vivir...

Zap him again...
Dispárale otra vez...
Zap the son of a bitch again
Dispárale al hijo de puta otra vez...

Live your life like it's a coma
Vive tu vida como en coma,
Won't you tell me why we'd want to
¿no me dirás por qué querríamos,
With all the reasons you give
con todas las razones que me diste?
It's kinda hard to believe
Es algo difícil de creer.

But who am I to tell you that I've seen any reason
Pero quién soy yo para decirte vi alguna razón
Why you should stay
de por qué debiste quedarte.
Maybe we'd be better off without you anyway
Tal vez estaríamos mejor sin ti, de todos modos.
I got a one way ticket on your last chance ride
Tengo un boleto de ida para el viaje de tu última oportunidad,
Got a one way ticket to your suicide
tengo un boleto de ida para tu suicidio,
Got a one way ticket and there's no way out alive
tengo un boleto de ida y no hay forma de salir vivo.

And all this crass communication that has left you in the cold
Toda esta insensata comunicación que te ha dejado afuera, en el frío,
Isn't much for consolation when you feel so weak and old
no es mucho para consolarte, cuando te sientes tan débil y viejo.
But if home is where the heart is
Pero si el hogar está donde está el corazón,
Then there's stories to be told
entonces hay historias que contar.
No, you don't need a doctor
No, no necesitas un doctor,
No one else can heal your soul
nadie más puede sanar tu alma.

Got your mind in submission
Tienes la mente sometida,
Got your life on the line
tienes tu vida en el borde,
But nobody pulled the trigger
pero nadie apretó el gatillo,
They just stepped aside
solo se limitaron a apartarse.
They'll be down by the water
Estarán cerca de agua,
While you watch 'em wavin' goodbye
mientras los observas decir adiós.

They'll be callin' in the morning
Estarán llamando por la mañana,
They'll be hanging on the phone
estarán enganchados al teléfono,
They'll be waitin' for an answer
estarán esperando por una respuesta,
But you know nobody's home
pero tú sabes que no hay nadie en casa.
And when the bells stop ringing
Y cuando las campanas dejen de sonar,
It was nobody's fault but your own
no habrá sido culpa de nadie más que de ti.

There were always ample warning
Siempre tuviste advertencias,
There were always subtle signs
siempre hubo señales sutiles,
And you would have seen them coming
y lo habrías visto llegar.
But we gave you too much time
Pero te dimos demasiado tiempo,
And when you said that no one's listening
y cuando dijiste que nadie escuchaba.
Why'd your best friend drop a dime
¿Por qué tu mejor amigo tiró un centavo?
Sometimes we get so tired of waiting for a
A veces nos cansamos de tanto esperar por
Way to spend our time
una forma de gastar nuestro tiempo.

And it's so easy to be social
Y es muy fácil ser sociable,
It's so easy to be cool
es muy fácil ser genial.
Yeah, its easy to get hungry
Sí, es fácil estar hambriento,
When you ain't got shit to lose
cuando no tienes ni una mierda que perder.
And I wish that I could help you
Desearía poder ayudarte
With what you hope to find
con aquello que esperas encontrar,
But I'm still out here waiting
pero sigo aquí afuera, esperando,
Watching reruns of my life
viendo viejas películas de mi vida.
When you reach the point of breaking
Cuando llegas al punto de la ruptura,
Know it's gonna take some time
ten presente que tomará algún tiempo
To heal those broken memories
sanar esos recuerdos rotos,
That another man would need
que otro hombre necesitaría
Just to survive
solo para sobrevivir.


No hay comentarios: