Canción: Catcher in the Rye
Artista: Guns N' Roses
Álbum / EP / Single: Chinese Democracy
Año: 2008
Nº de track: 7
Letras: Rose, Tobias
Referencias:
The Catcher in the Rye (titulada en español como El guardián entre el centeno, El guardián en el trigal o El cazador oculto) es una novela del escritor estadounidense J. D. Salinger. Al publicarse en 1951 -aunque Salinger ya lo había presentado en forma de serie durante los años 1945-1946-, en los Estados Unidos, la novela provocó numerosas controversias por su lenguaje provocador y por retratar sin tapujos la sexualidad y la ansiedad adolescente.
__________________________________________________________
Catcher in the Rye
Hubo un tiempo...
When all is said and done
Cuando todo está dicho y hecho,
We're not the only ones
no somos los únicos
Who look at life this way
que ven la vida de esa manera.
That's what the old folks say
Eso es lo que los viejos dicen,
But every time I'd see them
pero cada vez que los veo,
Makes me wish I had a gun
me hacen desear tener un arma.
If I thought that I was crazy
Si creyera que estoy loco,
Well I guess I'd have more fun
bueno, supongo que me divertiría más
(Guess I'd have more fun)
(supongo que me divertiría más).
Oh, the Catcher In The Rye again
Oh, el Guardián del Centeno otra vez,
Won't let you get away from him
no dejará que te alejes de su arma.
It's just another day like today
Es solo otro día como hoy.
You decide
Tú decides,
Cause I don't have to
porque yo no tengo que hacerlo.
And then they'll find
Y luego se darán cuenta
And I won't ask you
y no te lo pediré
At anytime
en cualquier momento,
Or long hereafter
o posteriormente.
If the cold outside's
Si el frío de afuera es
As I'm imagining
como me lo imagino,
It to be
que sea...
Oh, the Catcher In The Rye again
Oh, el Guardián del Centeno otra vez,
Won't let you get away from him
no dejará que te alejes de su arma.
It's just another day like today
Es solo otro día como hoy.
When all is said and done
Cuando todo esté dicho y hecho,
We're not the only ones
no seremos los únicos
Who look at life this way
que vean la vida de esta manera.
That's what the young folks say
Eso es lo que los jóvenes me dicen
As if they'd ever change
como si fueran a cambiar,
As that were mine to say
como si me correspondiera decirlo.
But every time I'd see them
Pero cada vez que los veo,
Makes me wish I had a gun
me hacen desear tener un arma.
f I thought that I was crazy
Si creyera que estoy loco,
Well I guess I'd have more fun
bueno, supongo que me divertiría más.
'Cause what used to be's not there for me
Lo que solía ser ya no está ahí para mí,
And ought to for someone that belonged
y debo encontrar a alguien a que pertenezca
Insane
a la locura
Like I do
igual que yo.
On an ordinary day
En un día normal,
Not in an ordinary way
no de una forma usual,
All at once, the song I heard
todos a la vez, la canción que oí
No longer would it play
ya no se tocaría
For anybody
para nadie,
Or anyone
o para quien sea.
That needed comfort from somebody
Esa comodidad que se necesita de alguien,
Needed comfort from someone
el confort necesario de alguien
Who cared
a quien le importa
To be
no ser
Not like you
como tú
And unlike me
y distinto de mí.
And then the voices went away from me
Y luego las voces se fueron de mí.
Somehow, you set the wheels in motion
De algún modo, tú pon las cosas en marcha,
Now haunts our memories
atormenta nuestros recuerdos.
You were the instrument
Tú fuiste el instrumento,
You were the one
tú fuiste aquel.
How a body
Cómo un cuerpo
Took a body
tomó una botella.
You gave that boy a gun
Le diste un arma a ese muchacho,
Took our innocence
te llevaste nuestra inocencia
Beyond our stares
más allá de nuestra vista;
Sometimes, the only thing we counted on
a veces, la única cosa que teníamos
When no one else was there
cuando no había nadie más allí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario