THE STROKES - Ode To The Mets [traducida al español]


Canción: Ode To The Mets
Artista: The Strokes
Álbum / EP / Single: The New Abnormal
Año: 2020
Letras: Nick Valensi, Fabrizio Moretti, Albert Hammond Jr., Nikolai Fraiture & Julian Casablancas

Referencias:

La canción recuerda la carrera y la historia de la banda en la ciudad de Nueva York, donde crecieron juntos. El título de la canción alude a la ciudad, ya que los "Mets" son los Mets de Nueva York, un equipo de béisbol profesional con sede en Queens, Nueva York. Esta no es la primera vez que la banda rinde homenaje a la ciudad con uno de los títulos de sus canciones: uno de los primeros singles de la banda, "New York City Cops", también se refiere a la ciudad. 

__________________________________________________________

Ode To The Mets
Oda a los Mets


Up on his horse, up on his horse
Arriba en su caballo, arriba en su caballo,
Not gonna wake up here anymore
ya no voy a despertar más aquí.
Listen one time, it's not the truth
Escucha por una vez, no es la verdad;
It's just the story I tell to you
es solo la historia que te cuento.
Easy to say, easy to do
Fácil de decir, fácil de hacer,
But it's not easy, well maybe for you
pero no es fácil, bueno, tal vez para ti.
Hope that you find it, hope that it's good
Espero que lo encuentres, espero que sea bueno,
Hope that you read it, think that you should
espero que lo leas, pienso que deberías.
Cuts you some slack as he sits back
Te corta un poco mientras se sienta otra vez,
Sizes you up, plans his attack
te mide, planea su ataque.

Drums please, Fab
Tambores, por favor. Fabuloso.

And I got it all, I got it all
Y lo tengo todo, lo tengo todo.
Waitin' for me down on the street
Me esperas en la calle,
But now you gotta do somethin' special for me
pero ahora debes hacer algo especial para mí.
I'm gonna say what's on my mind
Voy a decir lo que tengo en mente,
Then I'll walk out, then I'll feel fine
luego saldré, luego me sentiré bien.

Yeah, I'm under his thumb, I'm on his back
Sí, estoy bajo su pulgar, estoy sobre su espalda.
I will not show my teeth too quick
No mostraré mis dientes demasiado rápido.
I needed you there, I needed you there
Te necesitaba ahí, te necesitaba ahí
But I didn't know, I didn't know
pero no lo sabía, no lo sabía.

Go alone
Voy solo,
I'll go alone
iré solo,
We'll go alone
iré solo,
I'll go alone
iré solo.

Back from his trip, he's at the door
De regreso de su viaje, él está en la puerta.
When he gets back, he's on the phone
Cuando regresa está al teléfono.
Innocent eye, innocent heart
Ojo inocente, corazón inocente.
No, it's not wrong, but it's not right
No, no está mal, pero no está bien.
Innocent time, out on his own
Hombre inocente, afuera por su cuenta.
Not gonna do that, fuck, I'm out of control
No haré eso, carajo, estoy fuera de control.
I was just bored, playin' the guitar
Solo estaba aburrido tocando la guitarra.
Learned all your tricks, wasn't too hard
Me aprendí todos tus trucos, no fue tan difícil.

It's the last one now, I can promise you that
Es el último ahora, puedo prometerte eso:
I'm gonna find out the truth when I get back
descubriré la verdad cuando regrese.

Gone now are the old times
Atrás quedaron los viejos tiempos,
Forgotten, time to hold on the railing
olvidados, es hora de aferrarse a la barandilla.
The Rubik's Cube isn't solving for us
El cubo de Rubik no nos está resolviendo.
Old friends, long forgotten
Viejos amigos olvidados hace mucho.
The old ways at the bottom of
Las viejas formas, en el fondo
The ocean now has swallowed
del océano fueron tragadas.
The only thing that's left is us
Lo único que queda somos nosotros,
So pardon the silence that you're hearing
así que perdón por el silencio que escuchas;
It's turnin' into a deafening, painful, shameful roar
Se está convirtiendo en un ensordecedor, doloroso y vergonzoso rugido.


1 comentario:

Anónimo dijo...

Ésta traducción es demasiado literal, y qué onda con lo de "Tambores, Fabuloso"