AC/DC - For Those About to Rock (We Salute You) [traducida al español]


Canción: For Those About to Rock (We Salute You)
Artista: AC/DC
Álbum / EP / Single: For Those About to Rock (We Salute You)
Año: 1981
Letras: Brian Johnson, Malcolm Young & Angus Young


Referencias y curiosidades de "For Those About to Rock (We Salute You)" de AC/DC


"For Those About to Rock (We Salute You)" es una oda a todos los rockeros del mundo y una de las canciones emblemáticas de AC/DC. El título y la letra se basan en un antiguo saludo utilizado por los prisioneros romanos para ser ejecutados en el Coliseo, "Ave, César, morituri te salutant" ("Ave, César, los que estamos a punto de morir, te saludamos").


Durante los conciertos en vivo, esta canción suele tocarse como último bis. Durante la interpretación de la canción, los cañones se lanzan al escenario y se disparan.


La cara B del sencillo contiene una versión editada en vivo de "Let There Be Rock", grabada en Landover, Maryland, a finales de 1981. El video de "For Those About to Rock (We Salute You)" fue filmado en ese mismo concierto.


La canción se incluyó más tarde en el primer álbum de la banda sonora de AC/DC, Who Made Who, lanzado en 1986 para la película de Stephen King Maximum Overdrive.


For Those About to Rock (We Salute You) - AC/DC: interpretación de algunas líneas según Genius


"We roll tonight / To the guitar bite": Un lema de todos los tiempos que sigue todo rockero, retratando a la guitarra (es decir, el instrumento más importante del género) como un animal vicioso.


"Stand up and be counted / For what you are about to receive": Nos invita a mostrar nuestro apoyo a la banda, y dado que la línea anterior comienza como un discurso militar, nos ordena "presentarnos" para recibir nuestra misión.


"For those about to rock, we salute you / For those about to rock, we salute you": Esta es una interpolación del famoso juramento que los gladiadores hacían antes de las peleas (aunque podría ser una construcción posterior debido a la falta de evidencia contemporánea de que la frase realmente sucedió en dichas circunstancias), pero con un toque de rock and roll: en vez de "Ave, César, morituri te salutant", "Salve, César, te saludan los que van a morir". AC/DC incluso usó la primera parte para el coro en su canción posterior, "Hail Caesar".


"Like a bolt right out of the blue": Su logotipo incluye un rayo. Y la música de la banda es como una tormenta repentina que te hace sentir como si hubieras estado... ¡THUNDERSTRUCK! (¡ESTUPEFACTO!).


"Heads will roll and rock tonight": Una inversión de "rock and roll", jugando con "heads will roll" (es decir, un gobernante enojado que pide decapitaciones) y "headbanging" (cabezas balanceándose).


"For a twenty-one gun salute": El disparo de 21 tiros como un honor militar, hecho con rifles o cañones.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



For Those About to Rock (We Salute You) - AC/DC | Traducción al español


For Those About to Rock (We Salute You)
Para aquellos a punto de rockear (Los saludamos)


We roll tonight
Rodamos esta noche
To the guitar bite
hacia el mordisco de la guitarra.

Stand up and be counted
Ponte de pie y entérate
For what you are about to receive
de lo que estás a punto de recibir.
We are the dealers
Somos los proveedores,
We'll give you everything you need
te daremos todo lo que necesites.
Hail-hail to the good times
¡Hurra por los buenos momentos!
'Cause rock has got the right of way
porque el rock tiene el derecho de paso.
We ain’t no legend, ain’t no cause
No somos leyendas, no tenemos causa,
We're just living for today
solo vivimos el hoy.

For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!

We rock at dawn, on the front line
Rockeamos al amanecer, en la línea de frente,
Like a bolt right out of the blue
como un rayo que sale de la nada.
The sky's alight with the guitar bite
El cielo se ilumina con el mordisco de la guitarra;
Heads will roll and rock, tonight
las cabezas rockearán esta noche.

For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you (Yes we do)
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos! (¡sí, los saludamos!)
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
Ah, we salute
Oh, los saludamos.

Load up
¡Recarga!

We're just a battery for hire with a guitar fire
Somos solo una batería alquilada con una guitarra incendiaria,
Ready and aimed at you
lista y dirigida a ti.
Pick up your balls and load up your cannon
Recoge tus bolas y carga tu cañón
For a twenty-one gun salute
para un saludo de 21 disparos.

For those about to rock - fire!
Para aquellos a punto de rockear: ¡fuego!
(We salute you)
(Los saludamos).
Oh, for those about to rock
Oh, para aquellos a punto de rockear.
(We salute you)
(¡los saludamos!)
Oh, those about to rock - fire!
Oh, para aquellos a punto de rockear: ¡fuego!
(We salute you)
(Los saludamos).
Ow - fire!
Oh... ¡fuego!
We salute you
Los saludamos.
We salute you
Los saludamos.
Come on
¡Vamos!

For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
For those about to rock, we salute you
Para aquellos a punto de rockear, ¡los saludamos!
Shoot, shoot
¡Disparen, disparen!
Shoot, shoot
¡Disparen, disparen!
Ah, for those who give, and those who take
Oh, para aquellos que dan, para aquellos que quitan.
Doing your time, and those on the rank
Haciéndote tiempo a ti y a aquellos en el rango.
We salute you
¡Los saludamos!
Yeah
¡Sí!
We salute you
Los saludamos.
We salute you
Los saludamos.
We salute you
Los saludamos.
Fire!
¡Fuego!


No hay comentarios: