10CC - Oh Effendi [traducida al español]


Canción: Oh Effendi
Artista: 10cc
Álbum / EP / Single: Sheet Music
Año: 1974
Letras:  Godley, Gouldman
Referencias: -

Nota:

harén.
(Del fr. harem, y este del ár. clás. ḥarīm, mujeres, literalmente, 'lo vedado').
1. m. Departamento de las casas de los musulmanes en que viven las mujeres.
2. m. Entre los musulmanes, conjunto de todas las mujeres que viven bajo la dependencia de un jefe de familia.
3. m. Zool. Grupo de hembras que conviven con un único macho en la época de la procreación, como ocurre entre los ciervos.

jeque.
(Del ár. hisp. šáyẖ, y este del ár. clás. šayẖ, anciano que manda).
1. m. Entre los musulmanes y otros pueblos orientales, superior o régulo que gobierna y manda un territorio o provincia, ya sea como soberano, ya como feudatario.

fez.
(Del fr. fez, y este del turco fes).
1. m. Gorro de fieltro rojo y de forma de cubilete, usado especialmente por los moros, y hasta 1925 por los turcos.

obús.
(Del fr. obus, este del al. Haubitze, y este del checo hofnice, máquina de lanzar piedras).
1. m. Mil. Proyectil disparado por una pieza de artillería.
2. m. Mil. Pieza de artillería de menor longitud que el cañón en relación a su calibre.
3. m. Mec. Pieza que sirve de cierre a la válvula del neumático, y está formada principalmente de un obturador cónico y de un resorte. (RAE)

bourbon:
Un whisky estadounidense producido en el condado de Bourbon, Kentucky. (Urban Dictionary)



Oh Effendi
Oh, Effendi


In the middle of a caravan
En medio de una caravana,
On a four wheel drive oasis
en un auto oasis de cuatro ruedas,
There's a man with a thought in mind
hay un hombre con un pensamiento en mente
To cash in on the desert faces
de aprovechar las caras del desierto.
He's got a truckload of Yorkshire girls
Tiene un camión lleno de chicas Yorkshire
For your harem going places
para tus harén a los cuales ir.
And the border bums never saw
Y los vagos fronterizos vieron
The guns in the whiskey cases 
las armas en las cajas de whiskey.

There's a real, big demand
Hay una real, gran demanda,
And it's written in the palm of his hand
y está escrita en la palma de su mano.
He's gonna change the face of the desert
Él cambiará la cara del desierto,
He's gonna sweep away the sand 
él va a barrer la arena.

Hang on sheik, I've got a yellow streak
Espera, jeque, tengo una ralla amarilla.
I ain't here, I'm a mirage
No estoy aquí, soy un espejismo,
Get back Des, keep it under your fez
Regresa, Des, mantenlo bajo tu fez
And don't give us away in the massage 
y no nos regalen el masaje.

Look what I did for the pyramid
Mira lo que hice por la pirámide,
I put a pool in and made it pay
puse una piscina y la hice pagar,
I built an elevator and a film theatre
construí un ascensor y un cine
And I shipped it to the U.S.A. 
y lo envié a los EE.UU.

There's a real, big demand
Hay una real, gran demanda,
And it's written in the palm of my hand
y está escrita en la palma de mi mano.
He's gonna change the face of the desert
Él cambiará la cara del desierto,
He's gonna sweep away the sand 
él va a barrer la arena.

Hang on friends!
Esperen, amigos,
There's a lot more goodies in the pipeline
hay mucho más valiosos en el gasoducto,
So this ain't the time to close the deal
así que no es momento de cerrar el trato.
Here's the deal
Aquí está el trato:
Ooh, now you've got a Howitzer all of your own
Oh, ahora tienes un obús todo para ti,
Ooh, and a Panzer division to chauffeur you home
oh, y una división blindada para que te conduzca a casa.
Gun running is fun
Correr pistolas es divertido
But hang on, friends, hang on friends 
pero, esperen, amigos, esperen, amigos.

Allah be praised, there's a whole new craze
Alabado sea Alá, hay una nueva moda,
We're gonna shoot up the foreign legion
vamos a disparar a la legión extranjera.
And it's up with the sheik
Y está con el jeque,
And down with the frog
y abajo con la rana,
We're gonna liberate the region! 
¡vamos a liberar la región!

Oh Effendi, we're gonna bury your head in the sand
Oh, Effendi, enterraremos nuestra cabeza en la arena.
Oh Effendi, you better get off my doggone land 
Oh, Effendi, será mejor que quite mi tierra maldita.
Hey, Prince of the moonbeams
Oye, príncipe de los rayos lunares,
Son of the Sun,
hijo del sol,
Light of a thousand stars
luz de mil estrellas.
Your gorillas are urban
Tus gorilas son urbanos
And there's bourbon on your turban
y ahí está el bourbon en tu turbante,
And the sun shines out of your ass 
y el sol brilla fuera de tu trasero.

Oh Effendi, I'm gonna grovel in your wake
Oh, Effendi, te arrastraré en tu estela.
Oh Effendi, it's all been a big mistake 
Oh, Effendi, todo ha sido un gran error.

You're gonna cut out my liver
Vas a cortar mi hígado
If I don't deliver
si no reparto.
Things are getting out of hand
Las cosas están yendo de nuestras manos,
I'm going to ride off into the sunset and
cabalgaré hacia el atardecer
Make a deal with the promised land 
y hacer un pacto con la tierra prometida.

Goodbye friends
Adiós, amigos,
There's no more goodies in the pipeline
no hay más valiosos en el gasoducto.



No hay comentarios: