PINK FLOYD - Pigs (Three Different Ones) [traducida al español]


Canción: Pigs (Three Different Ones)
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Animals
Año: 1971
Nº de track: 3
Letras: Roger Waters

__________________________________________________________

Pigs (Three Different Ones)
Cerdos (Tres Distintos)


Big man, pig man, ha ha, charade you are, oh
Hombre grande, hombre cerdo, ja ja, eres una farsa, oh,
You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
tú, pez gordo gordo ricachón, ja ja, eres  una farsa.
And when your hand is on your heart
Y te pones la mano en el corazón,
You're nearly a good laugh
eres casi un buen chiste,
Almost a joker
casi un bromista,
With your head down in the pig bin
con tu cabeza metida en el comedero de los cerdos,
Saying "Keep on diggin'"
diciendo "sigan excavando".
Pig stain on your fat chin
Manchas de cerdo en tu gorda barbilla,
What do you hope to find?
¿qué esperas encontrar
There in the pig mine
ahí, en la mina de cerdos?
You're nearly a laugh
Eres casi una risa,
You're nearly a laugh
eres casi una risa,
But you're really a cry
pero en realidad eres un llanto.

Bus stop rat bag, ha ha, charade you are
Vieja rata de parada de autobús, ja ja, eres una farsa.
You fucked up old hag, ha ha, charade you are
Tú, jodida vieja bruja, ja ja, eres una farsa.
You radiate cold shafts of broken glass
Irradias fríos radios de cristal roto,
You're nearly a good laugh
eres casi un buen chiste,
Almost worth a quick grin
casi mereces una ligera sonrisa.
You like the feel of steel
Te gusta el tacto del acero,
You're hot stuff with a hat pin
eres material caliente con un alfiler de sombrero
And good fun with a hand gun
y una diversión con una pistola de mano.
You're nearly a laugh
Eres casi una risa,
You're nearly a laugh
eres casi una risa,
But you're really a cry
pero en realidad eres un llanto.

Hey you Whitehouse, ha ha, charade you are
Oye tú, Whitehouse, ja ja, eres una farsa;
You house proud town mouse, ha ha, charade you are
tú, orgulloso ratón de casa de ciudad, ja ja, eres una farsa.
You're trying to keep our feelings off the street
Intentas mantener nuestros sentimientos alejados de la calle,
You're nearly a real treat
eres casi un auténtico deleite.
All tight lips and cold feet
Todos labios herméticos y pies fríos...
And do you feel abused?
¿Y te sientes insultado?
You gotta stem the evil tide
Debes contener la malvada tarea
And keep it all on the inside
y mantenerlo todo en el interior.
Mary you're nearly a treat
Mary, eres casi un deleite.
Mary you're nearly a treat
Mary, eres casi un deleite,
But you're really a cry
pero en realidad eres un llanto.


No hay comentarios: