BOB DYLAN - Tombstone Blues [traducida al español]


Canción: Tombstone Blues
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: Highway 61 Revisited
Año: 1965
Nº de track: 2
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

__________________________________________________________

Tombstone Blues
Blues de la Lápida


The sweet pretty things
Las cosas más dulces y bonitas
are in bed now of course
están en cama, por supuesto.
The city fathers they're trying to endorse
Los padres de la ciudad están intentando aprobar
The reincarnation of Paul Revere's horse
la reencarnación del caballo de Paul Revere,
But the town has no need to be nervous.
pero la ciudad no tiene por qué estar nerviosa.

The ghost of Belle Starr
El fantasma de Belle Starr
she hands down her wits
ayuda a quitar sus liendres
To Jezebel the nun she violently knits
a la monja Jezabel, que teje violentamente.
A bald wig for Jack the Ripper who sits
Una peluca calva para Jack el Destripador,
At the head
que se sienta a la cabeza
of the chamber of commerce.
de la Cámara de Comercio.

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la lápida.

The hysterical brid
La novia histérica
in the penny arcade
en los soportales del penique,
Screaming she moans, "I've just been made"
gritando a gemidos "Estoy embarazada".
Then sends out for the doctor
Luego llama al doctor,
who pulls down the shade
quien despeja la duda 
Says, "My advice is to not let the boys in".
y le dice: "Mi diagnóstico es no dejar entrar a los chicos".

Now the medicine man comes
Ahora viene el médico
and he shuffles inside
y arrastra los pies adentro.
He walks with a swagger
Camina contoneándose
and he says to the bride
y le dice a la novia:
"Stop all this weeping, swallow your pride
"Detén todo ese llanto, trágate tu orgullo,
You will not die, it's not poison"
no vas a morir, esto no es veneno".

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
está buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la tumba.

Well, John the Baptist
Bueno, Juan el Bautista,
after torturing a thief
después de torturar a un ladrón,
Looks up at his hero
levanta la vista hacia su héroe,
the Commander-in-Chief
el Comandante en Jefe,
Saying, "Tell me great hero, 
diciendo: "Dígame, gran héroe,
but please make it brief
pero en breve, por favor,
Is there a hole for me to get sick in?".
¿hay algún agujero donde pueda enfermar?"

The Commander-in-Chief
El Comandante en Jefe
answers him while chasing a fly
le responde mientras caza una mosca,
Saying, "Death to all those
diciendo: "Muerte a todos aquellos
who would whimper and cry"
que gimoteen y lloren";
And dropping a bar bell he points to the sky
y arrojando un barbo señala al cielo
Saving, "The sun's not yellow
diciendo: "El sol no es amarillo;
it's chicken".
es pollo".

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
está buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la lápida.

The king of the Philistines
El rey de los filisteos,
his soldiers to save
para salvar a sus soldados,
Puts jawbones on their tombstones
pone quijadas en sus lápidas
and flatters their graves
y alisa sus tumbas.
Puts the pied pipers in prison 
Pone flautistas de colores en prisión
and fattens the slaves
y engorda a los esclavos
Then sends them out to the jungle.
para luego enviarlos a la jungla.

Gypsy Davey with a blowtorch
El gitano Davey, con un soplete,
he burns out their camps
quema sus campamentos
With his faithful slave Pedro 
con su fiel esclavo pedro,
behind him he tramps
que marcha detrás de él con esfuerzo,
With a fantastic collection of stamps
con una fantástica colección de estampitas
To win friends and influence his uncle.
para ganar amigos e influir en su tío.

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
está buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la lápida.

The geometry of innocent flesh on the bone
La geometría de la carne inocente en el hueso
Causes Galileo's math book
hace que el libro de matemáticas de Galileo
to get thrown at Delilah 
se arroje a Dalila,
who sits worthlessly alone
quien se sienta dignamente sola,
But the tears on her cheeks are from laughter.
pero cuyas lágrimas en su mejilla son de risa.

Now I wish I could give
Ahora desearía poder dar
Brother Bill his great thrill
a Brother Bill su gran sensación.
I would set him in chains at the top of the hill
Lo cargaría de cadenas en lo alto de la colina,
Then send out for some pillars
luego lo mandaría por algunos pilares
and Cecil B. DeMille
y por Cecil B. DeMille.
He could die happily ever after.
Así, él moriría feliz para siempre.

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
está buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la lápida.

Where Ma Raney and Beethoven
Donde Ma Raney y Beethoven
once unwrapped their bed roll
desembalaron su saco de dormir,
Tuba players now rehearse
actualmente ensayan intérpretes de tuba
around the flagpole
al rededor del asta de la bandera.
And the National Bank at a profit 
Y el Banco Nacional, para su ganancia,
sells road maps for the soul
vende mapas de carreteras para el alma
To the old folks home and the college.
por los asilos de ancianos y la universidad.

Now I wish I could write you
Ahora desearía poder escribirte
a melody so plain
una melodía muy simple
That could hold you dear lady
que pueda apartarte, querida dama,
from going insane
de la locura.
That could ease you and cool
Que pueda tranquilizarte y refrescarte,
you and cease the pain
y parar el dolor
Of your useless and pointless knowledge.
de tu inútil y vacío conocimiento.

Mama's in the fact'ry
Mamá está en la fábrica,
She ain't got no shoes
no tiene zapatos;
Daddy's in the alley
papá está en el callejón,
He's lookin' for the fuse
está buscando el fusible;
I'm in the streets
yo vago por las calles
With the tombstone blues.
con el blues de la lápida.


Publicar un comentario