ARCTIC MONKEYS - Knee Socks [traducida al español]


Canción: Knee Socks
Artista: Arctic Monkeys
Álbum / EP / Single: AM
Año: 2013
Nº de track: 11
Letras: Alex Turner

Referencias:

- Knocking boots es un slang para practicar sexo.
- Sweet spot, puede ser el "dulce lunar". El Scruff es la parte de arriba de las calzas.
- Malas Calles (Mean Streets) es una mítica película de Scorsese, que empieza con la -también mítica- canción de los Ronettes Be My Baby, (Sé mi nena).


___________________________________________

Knee Socks
Medias hasta la rodilla


You got the lights on in the afternoon
Todas las luces encendidas por la tarde
An' the nights are drawn out long
y las noches duran una eternidad,
And you’re kissin' to cut through the gloom
y ustedes se besan para acortar la melancolía
With a cough drop coloured tongue
con una lengua pintada de pastillas para la tos,
And you were sittin' in the corner
y ustedes estuvieron sentados en la esquina
With the coats, all piled high
con los abrigos apilados.
And I thought you might be mine
Y yo pensé que podías ser mía
In a small world on an exceptionally
en un mundo pequeño, en una excepcional
Rainy Tuesday night
noche lluviosa de jueves,
In the right place and time
en el tiempo y lugar correctos.

When the zeros line up on the
Cuando los ceros se alinean en el
24-hour clock
reloj de 24 horas,
When you know who’s callin'
cuando sabes quién te llama
Even though the number is blocked
aunque el número esté bloqueado,
When you walked around your house
cuando caminaste por tu casa
Wearin' my sky blue Lacoste
usando mi Lacoste azul cielo
And your knee socks
y tus medias hasta la rodilla.

Well, you cured my January blues
Bueno, curaste mi depresión de Enero,
Yeah, you made it all alright
sí, lo arreglaste todo.
I got a feelin' I might have lit the very fuse
Tengo la sensación de haber acabado de prender la mecha
That you were tryin' not to light
que intentabas no encender.
You were a stranger in my phonebook
Eras una extraña en mi agenda telefónica;
I was actin' like I knew
yo actuaba como si supiera
‘Cause I had nothin' to lose
porque no tenía nada que perder
When the winter’s in full swing
cuando el invierno está en plena marcha,
And your dreams just aren’t comin' true
y tus sieños simplemente no se vuelven realidad.
Ain’t it funny what you’ll do?
¿No es divertido lo que harás?

When the zeros line up on the
Cuando los ceros se alinean en el
24-hour clock
reloj de 24 horas,
When you know who’s callin'
cuando sabes quién te llama
Even though the number is blocked
aunque el número esté bloqueado,
When you walked around your house
cuando caminaste por tu casa
Wearin' my sky blue Lacoste
usando mi Lacoste azul cielo
And your knee socks
y tus medias hasta la rodilla.

The late afternoon, the ghost in your room
El final de la tarde, el fantasma en tu habitación
That you always thought didn’t approve of you knockin' boots
del que siempre pensaste que no aprobaba tus polvos,
Never stopped you lettin' me get hold of the sweet spot
nunca impidieron que me dejes llegar hasta el óptimo punto
By the scruff of your knee socks
del cuello de tus medias hasta la rodilla.

You and me could have been a team
Tú y yo pudimos haber sido un equipo;
Each had a half of a king and queen seat
cada uno tenía la mitad del acento del rey y de la reina,
Like the beginning of Mean Streets
como en el inicio de la película Mean Streets,
You could be my baby (Could be my baby)
tú podrías ser "Mi Nena" (podrías ser "mi nena").
You and me could have been a team
Tú y yo pudimos haber sido un equipo;
Each had a half of a king and queen seat
cada uno tenía la mitad del acento del rey y de la reina,
Like the beginning of Mean Streets
como en el inicio de la película Mean Streets,
You could be my baby (Could be my baby)
tú podrías ser "Mi Nena" (podrías ser "mi nena").

All the zeros lined up
Todos los ceros se alinearon,
But the number’s blocked
pero el número se bloqueó
When you’ve come undone
cuando te viniste abajo.

You and me could have been a team
Tú y yo pudimos haber sido un equipo;
Each had a half of a king and queen seat
cada uno tenía la mitad del acento del rey y de la reina,
Like the beginning of Mean Streets
como en el inicio de la película Mean Streets,
You could be my baby (Could be my baby)
tú podrías ser "Mi Nena" (podrías ser "mi nena").
You and me could have been a team
Tú y yo pudimos haber sido un equipo;
Each had a half of a king and queen seat
cada uno tenía la mitad del acento del rey y de la reina,
Like the beginning of Mean Streets
como en el inicio de la película Mean Streets,
You could be my baby (Could be my baby)
tú podrías ser "Mi Nena" (podrías ser "mi nena").

When the zeros line up on the
Cuando los ceros se alinean en el
24-hour clock
reloj de 24 horas,
When you know who’s callin'
cuando sabes quién te llama
Even though the number is blocked
aunque el número esté bloqueado,
When you walked around your house
cuando caminaste por tu casa
Wearin' my sky blue Lacoste
usando mi Lacoste azul cielo
And your knee socks
y tus medias hasta la rodilla.
When the zeros line up on the
Cuando los ceros se alinean en el
24-hour clock
reloj de 24 horas,
When you know who’s callin'
cuando sabes quién te llama
Even though the number is blocked
aunque el número esté bloqueado,
When you walked around your house
cuando caminaste por tu casa
Wearin' my sky blue Lacoste
usando mi Lacoste azul cielo
And your knee socks
y tus medias hasta la rodilla.

Knee socks
Medias hasta la rodilla.
Knee socks
Medias hasta la rodilla.


No hay comentarios: