DAVID BOWIE - Aladdin Sane [traducida al español]


Canción: Aladdin Sane
Artista: David Bowie
Álbum / EP / Single: Aladdin Sane
Año: 1973
Letras: David Bowie

Referencias:

Aladdin Sane, la segunda canción del álbum de 1973 del mismo nombre, es la presentación de nuestro héroe, el "primo estadounidense" de Ziggy Stardust.

Otro de los muchos temas antibélicos de Bowie. La canción describe cómo los jóvenes se sienten atraídos a alistarse en las fuerzas armadas. El nombre "Aladdin Sane" es un homófono para "Un muchacho loco", ya que uno tendría que estar loco (según Bowie) para ofrecerse como voluntario para ir a la guerra.

* Glissando: Generalmente marcado por una línea ondulada en la música, un glissando es un efecto en el que un músico hace que una nota "se deslice" en otra.



__________________________________________________________

Aladdin Sane
Aladdin Sane


Watching him dash away
Verlo alejarse corriendo,
Swinging an old bouquet (dead roses)
balanceando un viejo sake (rosas muertas),
Sake and strange divine
de ramo divino y extraño. 
(You'll make it)
(Lo lograrás)
Passionate bright young things
Cosas de jóvenes apasionados y brillantes
Takes him away to war (Don't fake it)
lo llevan hacia la guerra (no lo finjas).
Saddening glissando strings
Tristes cuerdas de glissando
(You'll make it)
(Lo lograrás).

Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?
Battle cries and champagne
Gritos de batalla y champaña
Just in time for sunrise
justo a tiempo para el amanecer.
Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?

Motor sensational
Motor sensacional,
Paris or maybe hell (I'm waiting)
París o tal vez el infierno (estoy esperando),
Clutches of sad remains
garras de restos tristes
Waits for Aladdin Sane (You'll make it)
aguardan a Aladdin Sane (lo lograrás).

Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?
Millions weep a fountain
Millones le lloran a una fuente
Just in case of sunrise
por si acaso amanece.
Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?
Will love Aladdin Sane
Amará a Aladdin Sane,
Love Aladdin Sane
amará a Aladdin Sane...

Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?
Millions weep a fountain
Millones le lloran a una fuente
Just in case of sunrise
por si acaso amanece.
Who will love Aladdin Sane?
¿Quién amará a Aladdin Sane?
Will love Aladdin Sane
Amará a Aladdin Sane,
Love Aladdin Sane
amará a Aladdin Sane...

They say the lights are oh so bright on Broadway
Dicen que las luces son... Oh, muy brillantes en Broadway.


No hay comentarios: