ALICE IN CHAINS - Your Decision [traducida al español]


Canción: Your Decision
Artista: Alice In Chains
Álbum / EP / Single: Black Gives Way To Blue
Año: 2009
Letras: Cantrell


Referencias y curiosidades de "Your Decision" de Alice In Chains


Escrita por el vocalista/guitarrista Jerry Cantrell, “Your Decision” trata sobre las decisiones que toma la gente y las consecuencias que resultan de ellas. No está claro a quién se dirige específicamente esta canción, aunque los fanáticos teorizan que está dirigida al líder fallecido Layne Staley y/o al ex bajista Mike Starr (quien murió dos años después de esta grabación debido a una sobredosis de medicamentos recetados).


Your Decision - Alice In Chains: interpretación de algunas líneas según Genius


"Time to change has come and gone": El momento para que la banda cambie y abandone sus hábitos de drogas ha pasado, ya que la vida de Layne Staley tuvo un final trágico por su adicción a la heroína. Jerry Cantrell también luchó contra el abuso de drogas, pero él sí pudo alejarse de eso. Layne comenzó a usar la droga alrededor de 1992, y desde allí fue una espiral descendente.


"Watched your fears become your god": Layne admitió durante mucho tiempo que sabía que había consumido demasiada heroína y que probablemente lo llevaría a la muerte, pero sabía que estaba demasiado ido en ese momento. Jerry puede estar refiriéndose a que estos temores terminaron haciéndose realidad. “Conviértete en tu Dios” puede significar convertirse en tu muerte.


"It's your decision / Overwhelmed, you chose to run": Layne Staley finalmente tuvo que tomar una decisión que determinaría el destino de Alice in Chains: continuar abusando de la heroína o luchar contra ella. Se dice que dejó de consumir durante algún tiempo, que la muerte de Kurt Cobain en abril de 1994 asustó a Staley y lo llevó a la sobriedad temporal, pero pronto volvería a su adicción.


Layne se volvió muy solitario durante sus últimos años, alrededor de 1997, y a pesar de que sus amigos y familiares intentaron acercarse a él, fue como si estuviera huyendo de todos ellos.


"Apathetic to the stunned": Aunque los amigos de Layne le mostraron lo conmocionados y preocupados que estaban por su comportamiento, finalmente se mostró indiferente y optó por seguir suicidándose con heroína.


"You feed the fire that burned us all / When you lie": El "fuego" podría estar refiriéndose a las bandas que se encuentran con la heroína. El que alimenta dicho fuego podría estar refiriéndose a Layne Staley, ex cantante de Alice In Chains. 


El extracto de un artículo de la revista RollingStone dice lo siguiente: “Las cosas empeoraron cuando Staley, quien, según Kinney, acababa de regresar de un programa de rehabilitación de drogas, vino a practicar drogado. En respuesta, Kinney arrojó sus palos y prometió no volver a tocar con Staley. Cantrell estuvo de acuerdo, la gira se canceló y la banda se separó durante seis meses. “Nadie estaba siendo honesto con los demás en ese entonces”.


El fuego que los quemó a todos no dejaría a Layne en paz, y lo quemaría trágicamente hasta los huesos.


"To feel the pain that spurs you on": Aunque la heroína lo está lastimando, es lo que lo mantiene en marcha. Se sabe que Layne tocó en muchos espectáculos después de consumir, y ha declarado que su álbum homónimo fue el único en el que estuvo realmente sobrio.


"No one plans to take the path that brings you lower / And here you stand before us all and say "It's over, It's over"": Layne Staley nunca planeó tomar el camino accidentado del abuso de drogas, el que te lleva hacia lo más bajo, mientras la droga le proporcionara una falsa sensación de felicidad. Sin embargo, incluso cuando el adicto se da cuenta de que ya lo es, esto suele darse demasiado tarde.


Layne declaró en una entrevista de 2001: “Sé que me estoy muriendo, no me va bien. Este jodido consumo de drogas es como la insulina que un diabético necesita para sobrevivir, no estoy usando drogas para drogarme como mucha gente piensa. Sé que cometí un gran error cuando comencé a usar esta mierda. Es algo muy difícil de explicar. Mi hígado no funciona y estoy vomitando todo el tiempo y me cago en los pantalones. El dolor es más de lo que puedes manejar. Es el peor dolor del mundo. La enfermedad de la droga duele en todo el cuerpo”.


Layne se dio cuenta de que cometió un gran error cuando comenzó a consumir heroína, pero ya era demasiado tarde. Su cuerpo se estaba deteriorando y sabía que estaba cerca de la muerte; "se acabó, se acabó". Es realmente deprimente pensar en cuánto dolor estaba lidiando, mental y físicamente.


"It might seem an afterthought / Yes, it hurts to know you're bought": A pesar de que todas estas palabras que Jerry Cantrell ha escrito pueden parecer que intentan dar sentido a las acciones de alguien que ya está muerto y desaparecido, aún tiene que intentar dar sentido a cómo Layne decidió suicidarse con drogas. Layne fue "comprado" por algo material que corrompió su mente: la heroína.




Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Your Decision - Alice In Chains | Traducción al español


Your Decision
Tu decisión


Time to change has come and gone
El momento de cambiar llegó y se fue,
Watched your fears become your god
vio a tus temores convertirse en tu dios.
It's your decision, it's your decision
Es tu decisión, es tu decisión.

Overwhelmed, you chose to run
Abrumado, elegiste correr;
Apathetic to the stunned
indiferente hasta quedar aturdido.
It's your decision, it's your decision
Es tu decisión, es tu decisión.

You feed the fire that burned us all
Alimentaste el fuego que nos quemó todos.
When you lie
Cuando mientes
To feel the pain that spurs you on
para sentir el dolor que te estimula,
Black inside
estás negro por dentro.

No one plans to take the path
Nadie planea tomar el camino
That brings you lower
que te trae despacio,
And here you stand before us all
y aquí te quedas antes que todos,
And say it's over, it's over
diciendo "se acabó, se acabó".

It might seem an afterthought
Puede parecer una reflexión tardía;
Yes, it hurts to know you're bought
sí, duele saber que estás vendido.
It's your decision, it's your decision
Es tu decisión, es tu decisión.

You feed the fire that burned us all
Alimentaste el fuego que nos quemó todos.
When you lie
Cuando mientes
To feel the pain that spurs you on
para sentir el dolor que te estimula,
Black inside
estás negro por dentro.

It's your decision, it's your decision
Es tu decisión, es tu decisión.

No one plans to take the path
Nadie planea tomar el camino
That brings you lower
que te trae despacio,
And here you stand before us all
y aquí te quedas antes que todos,
And say it's over, it's over
diciendo "se acabó, se acabó".

It's over
Se acabó.


No hay comentarios: